finalmente
“finalmente” significa “finalmente” em espanhol (Tradução principal quando algo acontece após uma espera ou uma série de eventos).
finalmente
Também: ultimamente, no final, por fim
📝 Em Ação
Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.
A2Finalmente cheguei em casa depois de uma longa viagem.
Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.
B1Ultimamente, após meses de busca, ele encontrou um emprego.
Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.
B1No final, decidimos pelo restaurante italiano.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: finalmente
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'finalmente'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'finalis' que significa 'do fim' ou 'pertencente ao fim', combinada com o sufixo adverbial '-mente' (do latim 'mente' que significa 'mente' ou 'maneira').
Primeiro registro: 12th-13th centuries
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'finalmente' no início, meio ou fim de uma frase?
Sim! Todas as três posições funcionam. Início: 'Finalmente llegué.' Meio: 'Llegué finalmente.' Fim: 'Llegué, finalmente.' A posição inicial soa mais dramática, enquanto a posição final parece mais natural na conversação.
'Finalmente' é mais formal que 'por fin'?
Ambos são neutros e comuns. 'Finalmente' soa um pouco mais formal e é frequentemente usado na escrita, enquanto 'por fin' é mais casual. Mas você pode usar qualquer um deles na maioria das situações.
Qual é a diferença entre 'finalmente', 'al fin' e 'por fin'?
'Finalmente' é o mais geral - funciona para qualquer conclusão. 'Al fin' e 'por fin' significam especificamente 'finalmente' quando você estava esperando ou tentando algo. Use 'finalmente' para histórias e conclusões: 'Finalmente, el verano llegó' (Finalmente, o verão chegou).