hiciste
“hiciste” significa “você fez” em espanhol (referindo-se a uma ação).
você fez, você fez/criou
Também: você pegou, você perguntou
📝 Em Ação
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1O que você fez ontem à tarde?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2Você fez um bolo delicioso para o meu aniversário.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2Adorei o desenho que você fez.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1Você arrumou a cama esta manhã?
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hiciste
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'hiciste' corretamente?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino 'facere', que significa 'fazer'. Com o tempo, o 'f' no início de muitas palavras latinas suavizou-se para um 'h' mudo em espanhol, e as terminações verbais mudaram para se tornar a palavra que conhecemos hoje.
Primeiro registro: Forms of 'hacer' are found in the earliest known Spanish texts, around the 10th century.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'hiciste' e 'hizo'?
Ambos significam que alguém fez algo no passado, mas se referem a pessoas diferentes. 'Hiciste' é para 'tú' (você informal), como perguntar a um amigo, '¿Qué hiciste?'. 'Hizo' é para 'él/ella/usted' (ele/ela/você formal), como dizer 'Él hizo la tarea' (Ele fez o dever de casa).
Por que 'hiciste' não tem acento?
Ótima pergunta! Muitos verbos no passado têm acento na última letra (como 'comí' ou 'habló'), mas palavras que terminam em vogal, 'n' ou 's' e são tônicas na penúltima sílaba não precisam de acento. Em 'hi-CIS-te', a tonicidade cai naturalmente em 'cis', então não é necessário acento.