prisa
PREE-sah
/ˈpɾisa/
📝 Em Ação
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
A1Estou com pressa, não posso falar agora.
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
A2Por que tanta pressa? Temos tempo.
¡Date prisa o perderemos el tren!
A2Apresse-se ou perderemos o trem!
Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.
B1Ele fez o trabalho com pressa e cometeu muitos erros.
💡 Pontos gramaticais
Use 'Tener' (ter), não 'Estar' (estar)
Em português, você diz 'Eu estou com pressa'. Mas em espanhol, você 'tem' uma pressa. Use sempre o verbo 'tener' para descrever esse sentimento. Por exemplo: 'Tengo prisa' (Estou com pressa).
❌ Erros Comuns
Dizer 'Estoy prisa'
Erro: “Estoy prisa porque el autobús llega pronto.”
Correção: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Lembre-se, em espanhol, uma 'pressa' é algo que você possui ou tem, não um estado em que você está.
⭐ Dicas de uso
Dizendo a Alguém para se Apresar
Para dizer a alguém para se apressar, use a frase 'darse prisa'. Você pode dizer '¡Date prisa!' (Apresse-se!) para um amigo, ou '¡Dese prisa!' para ser mais formal.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: prisa
Pergunta 1 de 1
Qual frase diz corretamente 'Nós estamos com pressa'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'tener prisa' e 'darse prisa'?
'Tener prisa' descreve seu estado: você se sente apressado ou está com pouco tempo (ex: 'No puedo parar, tengo prisa'). 'Darse prisa' é uma ação ou um comando para ir mais rápido (ex: '¡Date prisa, vamos a llegar tarde!' que significa 'Apresse-se, vamos nos atrasar!').
Posso dizer 'de prisa' em vez de 'con prisa'?
Sim, tanto 'de prisa' quanto 'con prisa' significam 'com pressa' ou 'apressadamente' e são frequentemente usados de forma intercambiável. Por exemplo, 'Caminaba con prisa' e 'Caminaba de prisa' significam ambos 'Ele estava andando com pressa.'