Como se diz "demissão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “demissão” é “despido” — use 'despido' quando a demissão for iniciada pela empresa, ou seja, o empregado é dispensado do trabalho..
despido
/des-PEE-doh//desˈpiðo/

Exemplos
El despido fue totalmente inesperado para todos los empleados.
A demissão foi totalmente inesperada para todos os funcionários.
Recibió una indemnización tras su despido.
Ele recebeu uma indenização após seu despedimento.
Substantivo masculino
Esta palavra é sempre masculina, então você deve usar 'el' ou 'un' com ela (el despido). Em português, 'demissão' é feminino, o que pode causar confusão.
Confundir o substantivo e o verbo
Erro: “Usar 'el despido' para dizer 'eu me despeço'.”
Correção: Use 'el despido' para o evento (a demissão) e apenas 'despido' sem 'el' quando você está realizando a ação (eu demito/me despeço).
renuncia
reh-NUN-see-ah/reˈnun.sja/

Exemplos
El presidente presentó su renuncia después del escándalo.
O presidente apresentou sua demissão após o escândalo.
La renuncia al cargo fue inesperada.
A renúncia ao cargo foi inesperada.
Firmamos la renuncia a cualquier reclamo legal.
Nós assinamos a abdicação de qualquer reivindicação legal.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'renuncia' é um substantivo feminino, então use 'la renuncia' ou 'una renuncia'. Em português, 'demissão' é feminino, o que ajuda na memorização.
Confusão com o Verbo
Erro: “Usar 'renuncia' (o substantivo) quando o verbo 'renunciar' é necessário, ou vice-versa. Eles parecem idênticos, então verifique se a frase precisa de uma ação (verbo) ou de uma coisa (substantivo).”
Correção: Use 'Su renuncia fue aceptada' (substantivo) vs. 'Él renuncia hoy' (verbo).
dimisión
/dee-mee-SYON//dimiˈsjon/

Exemplos
El director presentó su dimisión esta mañana.
O diretor apresentou sua demissão esta manhã.
La dimisión del ministro sorprendió a todo el país.
A demissão do ministro surpreendeu todo o país.
No aceptaremos su dimisión hasta que termine el proyecto.
Não aceitaremos sua demissão até que você termine o projeto.
Sempre Feminino
Em espanhol, palavras que terminam em '-sión' são quase sempre femininas, então você deve sempre usar 'la' ou 'una' com esta palavra. Em português, a palavra 'demissão' também é feminina.
A Palavra de 'Ação'
Para dizer que alguém pediu demissão, geralmente usamos a frase 'presentar la dimisión' (apresentar a demissão) em vez de simplesmente dizer que a pessoa 'fez' uma demissão. Em português, é comum dizer 'pedir demissão' ou 'apresentar a demissão'.
Não diga 'resignación'
Erro: “Usó su resignación para dejar el trabajo.”
Correção: Presentó su dimisión para dejar el trabajo. 'Resignación' significa ser paciente ou aceitar uma situação ruim, não pedir demissão de um emprego. Em português, 'resignação' tem o mesmo significado de aceitação passiva, não de pedir demissão.
cese
/SAY-say//ˈθese/

Exemplos
Las Naciones Unidas pidieron un cese del fuego inmediato.
As Nações Unidas pediram um cessar-fogo imediato.
El cese del director sorprendió a toda la oficina.
A demissão do diretor surpreendeu toda a repartição.
Tras el cese de las lluvias, pudimos salir a caminar.
Depois que a chuva parou, pudemos sair para caminhar.
Usando 'o' com 'cese'
Embora termine em 'e', 'cese' é masculino. Use sempre 'o' ou 'um' com ele.
Confundindo 'cese' com 'parada'
Erro: “Hicimos un cese en el camino.”
Correção: Hicimos uma parada no caminho. Use 'cese' para uma parada final ou um fim formal, mas 'parada' para uma pausa rápida ou um intervalo.
recorte
/rreh-KOHR-teh//reˈkoɾte/

Exemplos
El gobierno anunció un nuevo recorte en educación.
O governo anunciou um novo corte na educação.
Debido a la crisis, hubo muchos recortes de personal.
Devido à crise, houve muitos cortes de pessoal.
Necesitamos hacer un recorte de gastos este mes.
Precisamos fazer um corte de gastos este mês.
Sempre Masculino
Embora termine em '-e', esta palavra é sempre masculina: 'el recorte' ou 'los recortes'.
Plural para Grande Impacto
Ao falar de crises econômicas gerais, você geralmente ouvirá no plural: 'los recortes'.
Usando a palavra errada para 'corte'
Erro: “Hice una recortación de gastos.”
Correção: Hice un recorte de gastos.
A diferença entre 'despido', 'renuncia' e 'dimisión'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




