Inklingo

Como se diz "demissão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parademissãoé despidouse 'despido' quando a demissão for iniciada pela empresa, ou seja, o empregado é dispensado do trabalho..

Portuguese → espanhol

despido

/des-PEE-doh//desˈpiðo/

nounB1geral
Use 'despido' quando a demissão for iniciada pela empresa, ou seja, o empregado é dispensado do trabalho.
Uma pessoa saindo de um local de trabalho segurando uma caixa de papelão cheia de material de escritório.

Exemplos

El despido fue totalmente inesperado para todos los empleados.

A demissão foi totalmente inesperada para todos os funcionários.

Recibió una indemnización tras su despido.

Ele recebeu uma indenização após seu despedimento.

Substantivo masculino

Esta palavra é sempre masculina, então você deve usar 'el' ou 'un' com ela (el despido). Em português, 'demissão' é feminino, o que pode causar confusão.

Confundir o substantivo e o verbo

Erro:Usar 'el despido' para dizer 'eu me despeço'.

Correção: Use 'el despido' para o evento (a demissão) e apenas 'despido' sem 'el' quando você está realizando a ação (eu demito/me despeço).

renuncia

reh-NUN-see-ah/reˈnun.sja/

nounB1geral
Utilize 'renuncia' quando o próprio empregado pede para sair do cargo ou emprego, voluntariamente.
Uma ilustração estilizada de uma pessoa profissional colocando um documento simples e sem assinatura sobre uma mesa vazia e limpa em um escritório silencioso, simbolizando uma demissão formal.

Exemplos

El presidente presentó su renuncia después del escándalo.

O presidente apresentou sua demissão após o escândalo.

La renuncia al cargo fue inesperada.

A renúncia ao cargo foi inesperada.

Firmamos la renuncia a cualquier reclamo legal.

Nós assinamos a abdicação de qualquer reivindicação legal.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'renuncia' é um substantivo feminino, então use 'la renuncia' ou 'una renuncia'. Em português, 'demissão' é feminino, o que ajuda na memorização.

Confusão com o Verbo

Erro:Usar 'renuncia' (o substantivo) quando o verbo 'renunciar' é necessário, ou vice-versa. Eles parecem idênticos, então verifique se a frase precisa de uma ação (verbo) ou de uma coisa (substantivo).

Correção: Use 'Su renuncia fue aceptada' (substantivo) vs. 'Él renuncia hoy' (verbo).

dimisión

/dee-mee-SYON//dimiˈsjon/

nounB2formal
Prefira 'dimisión' quando alguém, especialmente em posições de liderança ou de maior responsabilidade, pede para sair de um cargo.
Uma pessoa carregando uma caixa de papelão cheia de material de escritório, afastando-se de uma mesa vazia em direção a uma porta aberta.

Exemplos

El director presentó su dimisión esta mañana.

O diretor apresentou sua demissão esta manhã.

La dimisión del ministro sorprendió a todo el país.

A demissão do ministro surpreendeu todo o país.

No aceptaremos su dimisión hasta que termine el proyecto.

Não aceitaremos sua demissão até que você termine o projeto.

Sempre Feminino

Em espanhol, palavras que terminam em '-sión' são quase sempre femininas, então você deve sempre usar 'la' ou 'una' com esta palavra. Em português, a palavra 'demissão' também é feminina.

A Palavra de 'Ação'

Para dizer que alguém pediu demissão, geralmente usamos a frase 'presentar la dimisión' (apresentar a demissão) em vez de simplesmente dizer que a pessoa 'fez' uma demissão. Em português, é comum dizer 'pedir demissão' ou 'apresentar a demissão'.

Não diga 'resignación'

Erro:Usó su resignación para dejar el trabajo.

Correção: Presentó su dimisión para dejar el trabajo. 'Resignación' significa ser paciente ou aceitar uma situação ruim, não pedir demissão de um emprego. Em português, 'resignação' tem o mesmo significado de aceitação passiva, não de pedir demissão.

cese

/SAY-say//ˈθese/

nounB2formal
Empregue 'cese' em contextos mais amplos de interrupção ou fim de algo, como um cessar-fogo, ou de forma mais formal para o fim de um contrato.
Uma mão girando a maçaneta de uma torneira prateada para parar o gotejamento de água.

Exemplos

Las Naciones Unidas pidieron un cese del fuego inmediato.

As Nações Unidas pediram um cessar-fogo imediato.

El cese del director sorprendió a toda la oficina.

A demissão do diretor surpreendeu toda a repartição.

Tras el cese de las lluvias, pudimos salir a caminar.

Depois que a chuva parou, pudemos sair para caminhar.

Usando 'o' com 'cese'

Embora termine em 'e', 'cese' é masculino. Use sempre 'o' ou 'um' com ele.

Confundindo 'cese' com 'parada'

Erro:Hicimos un cese en el camino.

Correção: Hicimos uma parada no caminho. Use 'cese' para uma parada final ou um fim formal, mas 'parada' para uma pausa rápida ou um intervalo.

recorte

/rreh-KOHR-teh//reˈkoɾte/

nounB1geral
Use 'recorte' para se referir a uma redução, corte ou diminuição, geralmente em orçamentos ou pessoal, mas não diretamente como sinônimo de demissão individual.
Um par de tesouras prateadas cortando uma pilha de moedas coloridas.

Exemplos

El gobierno anunció un nuevo recorte en educación.

O governo anunciou um novo corte na educação.

Debido a la crisis, hubo muchos recortes de personal.

Devido à crise, houve muitos cortes de pessoal.

Necesitamos hacer un recorte de gastos este mes.

Precisamos fazer um corte de gastos este mês.

Sempre Masculino

Embora termine em '-e', esta palavra é sempre masculina: 'el recorte' ou 'los recortes'.

Plural para Grande Impacto

Ao falar de crises econômicas gerais, você geralmente ouvirá no plural: 'los recortes'.

Usando a palavra errada para 'corte'

Erro:Hice una recortación de gastos.

Correção: Hice un recorte de gastos.

A diferença entre 'despido', 'renuncia' e 'dimisión'

A confusão mais comum é entre 'despido' (demissão pela empresa) e 'renuncia'/'dimisión' (demissão pelo próprio empregado). Lembre-se que 'despido' é quando você é mandado embora, enquanto 'renuncia' e 'dimisión' são quando você pede para sair.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.