Como se diz "enrolar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “enrolar” é “enrollar” — usa-se quando 'enrolar' se refere à ação física de dobrar ou enrolar um objeto, como um tapete, um mapa ou um papel..
enrollar
/en-ro-yar//enroˈʎar/

Exemplos
Voy a enrollar la alfombra para que ocupe menos espacio.
Vou enrolar o tapete para que ocupe menos espaço.
Enrollo la alfombra para limpiar el suelo.
Eu enrolo o tapete para limpar o chão.
Tienes que enrollar el cable del cargador con cuidado.
Você tem que enrolar o cabo do carregador com cuidado.
El pergamino estaba enrollado en un tubo.
O pergaminho foi enrolado num tubo.
Usando 'Se' para Ações Físicas
Quando um objeto se enrola sozinho (como uma cobra), use a forma reflexiva: 'La serpiente se enrolla'.
Não confunda com 'dobrar'
Erro: “Enrollo minha roupa (para dobrar camisas).”
Correção: Dobro minha roupa. Use 'enrollar' apenas para coisas que formam um cilindro ou rolo.
liar
/lee-ahr//liˈar/

Exemplos
Necesito liar bien este paquete antes de llevarlo a correos.
Preciso de embrulhar bem este pacote antes de levá-lo aos correios.
Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.
Tenho que embrulhar este pacote para enviá-lo pelo correio.
Él sabe liar sus propios cigarrillos.
Ele sabe enrolar seus próprios cigarros.
Lió los libros con una cuerda vieja.
Ele amarrou os livros com uma corda velha.
A Mudança de Acento
Embora 'liar' pareça simples, quando você diz 'eu embrulho' (lío), você deve colocar um acento no 'i' para que ele não se misture com o 'o'.
Acentos Faltando
Erro: “yo lio”
Correção: yo lío. Sem o acento, não soaria como duas sílabas distintas (li-o).
marear
/mah-reh-ahr//maɾeˈaɾ/

Exemplos
Deja de marearme con tantas excusas, quiero una respuesta clara.
Deixa de me aborrecer com tantas desculpas, quero uma resposta clara.
¡No me marees más con ese tema!
Não me aborreças mais com esse tema!
Nos han mareado con el cambio de horario.
Eles deixaram-nos enrolados com a mudança de horário.
Deja de marear al gato, pobrecito.
Para de aborrecer o gato, coitadinho.
Uso com Objetos Diretos
Quando aborrece 'alguém', usa-se um objeto direto: 'No la marees' (Não a aborreças).
Uso excessivo de 'molestar'
Erro: “Usar sempre 'molestar' para tudo.”
Correção: Use 'marear' especificamente quando alguém é repetitivo ou o confunde com demasiada informação.
Confusão entre ação física e sentido figurado
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


