Inklingo

Como se diz "pontuação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapontuaçãoé notause "nota" para se referir à avaliação ou conceito recebido em um trabalho escolar, prova ou atividade acadêmica.

Portuguese → espanhol

nota

NOH-tahˈno.ta

substantivoA1geral
Use "nota" para se referir à avaliação ou conceito recebido em um trabalho escolar, prova ou atividade acadêmica.
Um adesivo brilhante em forma de estrela dourada colocado em destaque em uma folha de papel escolar, simbolizando uma nota acadêmica alta.

Exemplos

Saqué una nota alta en el examen de historia.

Tirei uma nota alta no exame de história.

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

Minha irmã tirou o melhor conceito da turma.

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

Que nota você precisa para passar no curso?

Uso do verbo 'Sacar'

Para falar sobre receber uma nota, o espanhol frequentemente usa o verbo 'sacar' (literalmente 'tirar'), que funciona como 'obter' ou 'conseguir' uma pontuação em português.

puntuación

substantivoB1geral
Use "puntuación" para se referir aos sinais gráficos como vírgulas, pontos e travessões que organizam a escrita e facilitam a leitura.

Exemplos

La falta de puntuación hace que el texto sea difícil de entender.

A falta de pontuação torna o texto difícil de entender.

calificación

substantivoA2geral
Use "calificación" para se referir à nota ou classificação geral de algo, como um desempenho ou um produto, não apenas em contexto escolar.

Exemplos

El hotel recibió una buena calificación de los huéspedes.

O hotel recebeu uma boa avaliação dos hóspedes.

marcador

mahr-kah-DOHRmaɾkaˈðoɾ

substantivoA2esportivo
Use "marcador" para se referir ao placar ou placar de um jogo ou competição, indicando o resultado parcial ou final.
Um grande placar eletrônico em um estádio mostrando luzes de cores diferentes.

Exemplos

Mira el marcador, vamos perdiendo por un gol.

Olhe o placar, estamos perdendo por um gol.

Mira el marcador, ¡vamos ganando!

Olhe o placar, estamos ganhando!

El marcador final fue de dos a cero.

O placar final foi de dois a zero.

El estadio tiene un marcador electrónico gigante.

O estádio tem um placar eletrônico gigante.

Dois significados, uma palavra

O espanhol usa 'marcador' tanto para o quadro físico que você olha quanto para os pontos em si. O português às vezes usa 'placar' vs. 'pontuação'.

Pontuação vs. Pontuador

Erro:Él es el marcador del equipo.

Correção: Él es el goleador (no futebol) ou o que anotou. 'Marcador' é o placar ou a contagem, não geralmente a pessoa que marca.

marca

MAR-cahˈmaɾka

substantivoB1esportivo
Use "marca" para se referir a um recorde, um limite ou um ponto de referência, especialmente em competições ou em termos de desempenho.
Um corredor alegre cruzando uma fita de linha de chegada que se rompe dramaticamente, indicando uma conclusão bem-sucedida e um novo recorde.

Exemplos

El atleta superó la marca mundial en los 100 metros.

O atleta superou o recorde mundial nos 100 metros.

El nadador rompió la marca nacional.

O nadador quebrou o recorde nacional.

Su mejor marca personal es de 10.5 segundos.

Seu melhor tempo pessoal é de 10,5 segundos.

Verbos Associados

Para falar sobre estabelecer ou alcançar um recorde, use o verbo 'establecer' (estabelecer). Para bater um recorde, use 'romper' (quebrar) ou 'superar'.

Nota vs. Puntuación

A confusão mais comum é entre "nota" e "puntuación". Lembre-se: "nota" refere-se à avaliação (conceito, nota escolar), enquanto "puntuación" se refere aos sinais de pontuação na escrita (vírgulas, pontos).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.