Inklingo

Como se diz "bilhete" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabilheteé facturause 'factura' quando 'bilhete' se referir a um documento oficial que comprova uma transação comercial, como uma nota fiscal ou recibo de compra..

Portuguese → espanhol

factura

fak-TOO-ra/fakˈtu.ɾa/

substantivoA1formal
Use 'factura' quando 'bilhete' se referir a um documento oficial que comprova uma transação comercial, como uma nota fiscal ou recibo de compra.
Um documento de papel branco estilizado, dobrado ordenadamente, ao lado de uma pequena pilha de moedas de ouro brilhantes, simbolizando pagamento devido.

Exemplos

¿Podría enviarme la factura por correo electrónico?

Você poderia me enviar a fatura por e-mail?

Tenemos que pagar la factura de la luz antes del viernes.

Nós temos que pagar a conta de luz antes de sexta-feira.

El restaurante olvidó incluir la propina en la factura.

O restaurante esqueceu de incluir a gorjeta na conta.

Sempre Feminino

Como 'factura' termina em '-a' e se refere a uma coisa, é sempre feminino. Lembre-se de usar 'la' ou 'una' antes dela.

Fatura vs. Recibo

Erro:Usar 'factura' quando se quer dizer 'recibo' depois de pagar.

Correção: 'Factura' é o pedido de pagamento. 'Recibo' é o documento que prova que você já pagou.

nota

NOH-tah/ˈno.ta/

substantivoA1neutro
Utilize 'nota' quando 'bilhete' for uma mensagem escrita curta, um recado rápido ou um lembrete deixado para alguém.
Um único post-it amarelo quadrado preso a uma superfície de madeira, com um lápis ao lado, representando um bilhete curto.

Exemplos

Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.

Deixei um bilhete para meu colega de apartamento antes de sair.

El director tomó nota de todos nuestros comentarios.

O diretor tomou nota de todos os nossos comentários.

'Tomar nota'

A expressão fixa 'tomar nota' significa 'escrever algo' ou 'prestar atenção em algo para lembrar mais tarde'. Não use 'hacer' (fazer) uma nota.

Usando 'hacer' com notas

Erro:Hice una nota.

Correção: Escribí una nota (Eu escrevi um bilhete) ou Tomé una nota (Eu anotei).

pase

/PAH-seh//ˈpa.se/

substantivoA2neutro
Use 'pase' quando 'bilhete' se referir a um documento que permite o acesso a um local ou serviço, como um passe de embarque ou ingresso.
Um passe de acesso retangular colorido ou bilhete que concede entrada para um evento ou local.

Exemplos

Necesito mi pase de abordar para subir al avión.

Preciso do meu passe de embarque para subir no avião.

Compramos un pase de tres días para el parque de diversiones.

Compramos um passe de três dias para o parque de diversões.

El jugador de fútbol dio un pase perfecto a su compañero.

O jogador de futebol deu um passe perfeito para o seu colega de equipe.

Confundir `pase` com `passeio`

Erro:Quiero comprar un paseo para el concierto.

Correção: Quero comprar um passe para o concerto. 'Pase' é o bilhete ou a permissão em si. 'Passeio' é a atividade de dar uma volta ou um passeio.

mensaje

/men-SA-heh//menˈsa.xe/

substantivoA1neutro
Empregue 'mensaje' quando 'bilhete' for sinônimo de uma comunicação enviada, especialmente por meios eletrônicos ou por escrito, como uma mensagem de texto ou e-mail.
Um pássaro pequeno e de cores vivas voando em um céu ensolarado, carregando um pergaminho minúsculo enrolado amarrado à sua perna, representando uma comunicação sendo enviada.

Exemplos

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Eu te enviei uma mensagem esta manhã. Você viu?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

Por favor, deixe um recado para sua irmã da minha parte.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

Recebi uma mensagem de voz de um número desconhecido.

Sempre Masculino: 'el mensaje'

Embora termine em '-e', 'mensaje' é uma palavra masculina. Uma dica útil: quase todos os substantivos em espanhol que terminam em '-aje' são masculinos, como 'el viaje' (a viagem) e 'el garaje' (a garagem).

Não Confunda com 'Masaje'

Erro:Quiero un mensaje, por favor.

Correção: Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' significa 'massagem'. Eles soam parecidos, mas significam coisas muito diferentes!

Confusão entre 'factura' e 'nota'

A confusão mais comum é usar 'factura' quando se trata de um simples recado. Lembre-se: 'factura' é um comprovante de pagamento ou serviço, enquanto 'nota' é um bilhete curto e informal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.