Inklingo

Como se diz "bilhete" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabilheteé facturause "factura" quando "bilhete" se referir a um recibo ou nota fiscal de uma compra ou serviço, como em um restaurante ou loja.

factura🔊A1

Use "factura" quando "bilhete" se referir a um recibo ou nota fiscal de uma compra ou serviço, como em um restaurante ou loja.

Saiba mais →
localidad🔊B1

Utilize "localidad" para se referir a um assento ou lugar reservado para assistir a um evento, como um concerto, peça de teatro ou jogo.

Saiba mais →
pase🔊A2

Use "pase" quando "bilhete" funcionar como um documento que permite acesso a um local ou serviço, como um passe de embarque ou de acesso a um evento.

Saiba mais →
mensaje🔊A1

Traduza "bilhete" como "mensaje" quando se tratar de uma comunicação escrita curta, enviada de uma pessoa para outra, como um recado.

Saiba mais →
nota🔊A1

Use "nota" quando "bilhete" se referir a uma anotação breve, geralmente escrita à mão, para lembrar algo ou deixar um recado rápido.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

factura

fak-TOO-rafakˈtu.ɾa

substantivoA1neutro
Use "factura" quando "bilhete" se referir a um recibo ou nota fiscal de uma compra ou serviço, como em um restaurante ou loja.
Um documento de papel branco estilizado, dobrado ordenadamente, ao lado de uma pequena pilha de moedas de ouro brilhantes, simbolizando pagamento devido.

Exemplos

Me han cobrado de más en la factura del supermercado.

Cobraram a mais na minha fatura do supermercado.

¿Podría enviarme la factura por correo electrónico?

Você poderia me enviar a fatura por e-mail?

Tenemos que pagar la factura de la luz antes del viernes.

Nós temos que pagar a conta de luz antes de sexta-feira.

El restaurante olvidó incluir la propina en la factura.

O restaurante esqueceu de incluir a gorjeta na conta.

Sempre Feminino

Como 'factura' termina em '-a' e se refere a uma coisa, é sempre feminino. Lembre-se de usar 'la' ou 'una' antes dela.

Fatura vs. Recibo

Erro:Usar 'factura' quando se quer dizer 'recibo' depois de pagar.

Correção: 'Factura' é o pedido de pagamento. 'Recibo' é o documento que prova que você já pagou.

localidad

lo-kah-lee-DAHDloka.liˈðað

substantivoB1neutro
Utilize "localidad" para se referir a um assento ou lugar reservado para assistir a um evento, como um concerto, peça de teatro ou jogo.
Um único assento de veludo vermelho de teatro, isolado sob um holofote.

Exemplos

¿Tienes dos localidades para el musical del sábado por la noche?

Você tem dois bilhetes/lugares para o musical de sábado à noite?

¿Quedan localidades para el concierto de mañana?

Há lugares/bilhetes disponíveis para o concerto de amanhã?

Compré dos localidades en la fila cinco.

Comprei dois lugares na fila cinco.

El teatro agotó todas sus localidades en una hora.

O teatro vendeu todos os seus lugares em uma hora.

Plural para Bilhetes

Quando quiser comprar bilhetes para um grupo, geralmente usa-se a forma plural 'localidades'. Em português, usamos 'bilhetes' ou 'ingressos' no plural, o que é um conceito semelhante.

Bilhete vs. Assento

Erro:Usar 'silla' (cadeira) para falar de uma reserva de teatro.

Correção: Diga 'localidad' ou 'asiento' ao referir-se ao seu lugar reservado num espetáculo, não 'silla'. Em português, usamos 'lugar' ou 'assento' para este contexto, e não 'cadeira'.

pase

PAH-sehˈpa.se

substantivoA2neutro
Use "pase" quando "bilhete" funcionar como um documento que permite acesso a um local ou serviço, como um passe de embarque ou de acesso a um evento.
Um passe de acesso retangular colorido ou bilhete que concede entrada para um evento ou local.

Exemplos

No olvides llevar tu pase de abordaje al aeropuerto.

Não se esqueça de levar o seu bilhete/passe de embarque para o aeroporto.

Necesito mi pase de abordar para subir al avión.

Preciso do meu passe de embarque para subir no avião.

Compramos un pase de tres días para el parque de diversiones.

Compramos um passe de três dias para o parque de diversões.

El jugador de fútbol dio un pase perfecto a su compañero.

O jogador de futebol deu um passe perfeito para o seu colega de equipe.

Confundir `pase` com `passeio`

Erro:Quiero comprar un paseo para el concierto.

Correção: Quero comprar um passe para o concerto. 'Pase' é o bilhete ou a permissão em si. 'Passeio' é a atividade de dar uma volta ou um passeio.

mensaje

men-SA-hehmenˈsa.xe

substantivoA1neutro
Traduza "bilhete" como "mensaje" quando se tratar de uma comunicação escrita curta, enviada de uma pessoa para outra, como um recado.
Um pássaro pequeno e de cores vivas voando em um céu ensolarado, carregando um pergaminho minúsculo enrolado amarrado à sua perna, representando uma comunicação sendo enviada.

Exemplos

Te dejé un mensaje en tu escritorio.

Deixei um bilhete/mensagem na sua secretária.

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Eu te enviei uma mensagem esta manhã. Você viu?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

Por favor, deixe um recado para sua irmã da minha parte.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

Recebi uma mensagem de voz de um número desconhecido.

Sempre Masculino: 'el mensaje'

Embora termine em '-e', 'mensaje' é uma palavra masculina. Uma dica útil: quase todos os substantivos em espanhol que terminam em '-aje' são masculinos, como 'el viaje' (a viagem) e 'el garaje' (a garagem).

Não Confunda com 'Masaje'

Erro:Quiero un mensaje, por favor.

Correção: Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' significa 'massagem'. Eles soam parecidos, mas significam coisas muito diferentes!

nota

NOH-tahˈno.ta

substantivoA1neutro
Use "nota" quando "bilhete" se referir a uma anotação breve, geralmente escrita à mão, para lembrar algo ou deixar um recado rápido.
Um único post-it amarelo quadrado preso a uma superfície de madeira, com um lápis ao lado, representando um bilhete curto.

Exemplos

Escribí una nota para recordarme comprar leche.

Escrevi um bilhete/nota para me lembrar de comprar leite.

Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.

Deixei um bilhete para meu colega de apartamento antes de sair.

El director tomó nota de todos nuestros comentarios.

O diretor tomou nota de todos os nossos comentários.

'Tomar nota'

A expressão fixa 'tomar nota' significa 'escrever algo' ou 'prestar atenção em algo para lembrar mais tarde'. Não use 'hacer' (fazer) uma nota.

Usando 'hacer' com notas

Erro:Hice una nota.

Correção: Escribí una nota (Eu escrevi um bilhete) ou Tomé una nota (Eu anotei).

A confusão entre "localidad" e "pase"

A confusão mais comum surge entre "localidad" e "pase". Lembre-se: "localidad" refere-se especificamente ao lugar ou assento que você comprou para um evento, enquanto "pase" é o documento que lhe dá o direito de entrar ou embarcar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.