Inklingo

Wie sagt man "ankommen" auf Spanisch

German → Spanisch

llegar

yeh-GARʝeˈɣaɾ

VerbA1Standard
Dieses Verb wird für die allgemeine Ankunft an einem Zielort verwendet, z. B. bei Zügen, Bussen oder Personen.
Eine kleine Person mit einem Rucksack steht glücklich vor der Haustür eines einladenden, farbenfrohen Hauses und symbolisiert das Ende einer Reise.

Beispiele

El tren llega a las cinco.

Der Zug kommt um fünf an.

Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.

Normalerweise komme ich um sechs Uhr abends nach Hause.

Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.

Meine Eltern sind gestern aus ihrem Urlaub angekommen.

Die „gué“-Rechtschreibänderung

Um den harten 'g'-Laut (wie in 'Gans') beizubehalten, ändert sich die 'yo'-Form im Präteritum von 'g' zu 'gu'. Also wird aus 'llegar' 'llegué' (ich kam an). Dasselbe geschieht im Präsens Subjuntivo ('llegue'). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Notwendigkeit, bei bestimmten Zeitformen Buchstaben zu ändern, um den Klang zu erhalten, obwohl die spanische Regel spezifisch für die Buchstabenkombinationen ist.

Verwenden Sie 'a' für Ziele

Wenn Sie sagen, dass Sie an einem Ort ankommen, verwenden Sie das Wort 'a'. Zum Beispiel: 'Llego a la estación' (Ich komme am Bahnhof an). Dies ähnelt der deutschen Präposition 'an' oder 'zu' bei Ortsangaben.

'llegar' vs. 'venir'

Fehler:Verwendung von 'llegar', wenn 'kommen' in Richtung des Sprechers gemeint ist.

Korrektur: 'Llegar' konzentriert sich auf das Ziel ('Llego a tu casa a las 8' – Ich komme um 8 bei dir an). 'Venir' bedeutet 'kommen' in Richtung des Sprechers ('¿Vienes a mi casa a las 8?' – Kommst du um 8 zu mir?). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'ankommen' und 'kommen' oft klarer durch die Richtung.

arribar

ah-rree-BARa.riˈβaɾ

VerbB1Formell
Dieses Verb wird spezifisch für die Ankunft an einem Bestimmungsort auf dem See- oder Luftweg verwendet, oft in formelleren Kontexten.
Ein weißes Schiff, das bei Sonnenuntergang in einen ruhigen Hafen einläuft.

Beispiele

El crucero arribó al puerto de Barcelona esta mañana.

Das Kreuzfahrtschiff kam heute Morgen im Hafen von Barcelona an.

Muchos inmigrantes arriban a las costas buscando una vida mejor.

Viele Einwanderer kommen an den Küsten an, auf der Suche nach einem besseren Leben.

Espero que los suministros arriben a tiempo para la emergencia.

Ich hoffe, die Vorräte kommen rechtzeitig für den Notfall an.

Verwendung von 'a' für Ziele

Genau wie bei 'llegar' muss man das Wort 'a' (zu) verwenden, wenn man über den Ort spricht, an dem man ankommt. Zum Beispiel: 'Arribar a la ciudad'.

Arribar vs. Arriba

Fehler:Verwendung von 'arribar', wenn 'oben' (arriba) gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'arriba' für den Ort (oben/im Obergeschoss) und 'arribar' nur als Verb für das Ankommen. Zum Beispiel: 'Está arriba' (Es ist oben), nicht 'Está arribar'.

vengan

VEN-gahnˈbeŋɡan

VerbA2Standard
Dieses Wort ist die Aufforderungsform (Imperativ) von "venir" (kommen) und wird verwendet, wenn man jemanden auffordert, an einen bestimmten Ort zu kommen.
Eine Bilderbuchillustration, die drei verschiedene Figuren zeigt – ein Kind, einen Erwachsenen und einen Hund –, die zügig auf einem einfachen grünen Pfad direkt auf den Betrachter zugehen.

Beispiele

Por favor, señores, ¡vengan aquí de inmediato!

Bitte, meine Herren, kommen Sie sofort hierher!

Esperamos que todos sus amigos vengan a la fiesta.

Wir hoffen, dass alle ihre Freunde zur Party kommen.

Cuando vengan los resultados, te llamo.

Wenn die Ergebnisse eintreffen, rufe ich Sie an.

Doppelte Funktion von 'Vengan'

'Vengan' erfüllt zwei Hauptfunktionen: 1) Ein Befehl für 'ustedes' (ihr/Sie alle), und 2) Die spezielle Verbform (Konjunktiv) für 'ellos/ellas/ustedes' nach Ausdrücken wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'quiero que' (ich möchte, dass).

Unregelmäßigkeitshinweis

Das Verb 'venir' ist stark unregelmäßig. Beachten Sie, dass sich der Vokal 'e' im Präsens Indikativ zu 'ie' ändert ('vienes'), sich aber in den Konjunktivformen zu 'e' und dann zu 'g' ändert, was uns 'venga' und 'vengan' ergibt.

Verwechslung der Befehlsformen

Fehler:Verwendung von 'vienen' bei einem Befehl an eine Gruppe (z. B. '¡Vienen acá!').

Korrektur: Für Befehle an eine Gruppe von Personen ('ustedes') müssen Sie 'vengan' verwenden. Die Form 'vienen' ist nur zur Feststellung von Tatsachen (Die Studenten kommen: 'Los estudiantes vienen').

Verwechslung von Ankunft und Aufforderung

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'llegar' oder 'arribar' (ankommen) mit 'venir' (kommen, als Aufforderung) zu verwechseln. Denken Sie daran: 'llegar' beschreibt das Erreichen eines Ziels, während 'venir' (im Imperativ 'vengan') eine direkte Aufforderung ist, zu kommen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.