Wie sagt man "ankurbeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ankurbeln” ist “estimular” — verwenden Sie „estimular“, wenn Sie etwas im Sinne von „anregen“, „fördern“ oder „beleben“ übersetzen möchten, besonders bei abstrakten Dingen wie die Wirtschaft oder die Sinne..
estimular
/es-tee-moo-lar//esti muˈlaɾ/

Beispiele
La nueva política económica busca estimular el crecimiento.
Die neue Wirtschaftspolitik zielt darauf ab, das Wachstum anzukurbeln.
El café estimula el sistema nervioso.
Kaffee regt das Nervensystem an.
El gobierno quiere estimular la economía con nuevos préstamos.
Die Regierung will die Wirtschaft mit neuen Krediten ankurbeln.
La luz solar estimula la producción de vitamina D.
Sonnenlicht regt die Produktion von Vitamin D an.
Kein 'a' für Dinge
Im Gegensatz zur Anregung von Personen verwendest du kein 'a', wenn du über Objekte oder Systeme sprichst: 'Estimular la economía' (nicht 'a la economía').
Verwechslung mit 'simular'
Fehler: “El café simula el cerebro.”
Korrektur: El café estimula el cerebro. 'Simular' bedeutet 'vortäuschen' oder 'simulieren', was etwas ganz anderes ist!
inyectar
/een-yek-TAR//iɲekˈtaɾ/

Beispiele
Se necesita inyectar fondos para salvar la empresa.
Es müssen Gelder injiziert werden, um das Unternehmen zu retten.
La empresa necesita inyectar capital para no cerrar.
Das Unternehmen muss Kapital injizieren, um eine Schließung zu vermeiden.
Su llegada inyectó optimismo en todo el departamento.
Seine Ankunft injizierte Optimismus in die gesamte Abteilung.
Queremos inyectar sangre nueva en el proyecto.
Wir wollen dem Projekt neues Blut injizieren.
Abstrakte Verwendung
Genau wie im Deutschen kann man Dinge 'injizieren', die keine Flüssigkeit sind, wie Geld oder Gefühle. Die Grammatik bleibt exakt gleich.
reforzar
/ray-for-SAR//refoɾˈsaɾ/

Beispiele
Debemos reforzar las medidas de seguridad.
Wir müssen die Sicherheitsmaßnahmen ankurbeln/verstärken.
Necesitamos reforzar los muros de la casa.
Wir müssen die Mauern des Hauses verstärken.
El profesor quiere reforzar los conocimientos básicos.
Der Lehrer möchte die Grundkenntnisse festigen.
La policía decidió reforzar la seguridad durante el concierto.
Die Polizei beschloss, die Sicherheitsvorkehrungen während des Konzerts zu verstärken.
Der Stammvokalwechsel 'o' zu 'ue'
Dieses Verb ist ein Stammvokalwechsler. Im Präsens ändert sich der Vokal 'o' zu 'ue' in allen Formen außer bei 'wir' (nosotros) und 'ihr' (vosotros).
Schreibweise im Präteritum
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform ändert sich das 'z' zu einem 'c' vor dem Buchstaben 'e', um den Klang beizubehalten (reforcé).
Stammvokalwechsel vergessen
Fehler: “Yo reforzo mis estudios.”
Korrektur: Yo refuerzo mis estudios. Da es ein Stammvokalwechsler ist, muss das 'o' zu 'ue' werden, wenn es betont wird.
Verwechslung mit 'zwingen'
Fehler: “Me reforzaron a ir.”
Korrektur: Me obligaron a ir. 'Reforzar' bedeutet, etwas Bestehendes zu stärken, während 'obligar' verwendet wird, um jemanden zu etwas zu zwingen.
Verwechslung von „estimular“ und „inyectar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


