Wie sagt man "bedeckt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bedeckt” ist “cubierto” — verwenden Sie „cubierto“, wenn etwas physisch von einer Oberfläche bedeckt ist, um es zu schützen oder zu verbergen..
cubierto
koo-BYEHR-toh/kuˈβjeɾto/

Beispiele
La mesa del jardín estaba cubierta por una lona.
Der Gartentisch war mit einer Plane bedeckt.
Hoy el cielo está cubierto, parece que va a llover.
Heute ist der Himmel bewölkt, es sieht aus, als würde es regnen.
Hemos cubierto todos los gastos del viaje.
Wir haben alle Ausgaben der Reise gedeckt.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'cubierto' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen. Zum Beispiel: 'El plato está cubierto' (Der Teller ist gedeckt/bedeckt) vs. 'La mesa está cubierta' (Der Tisch ist bedeckt).
Irreguläres Partizip Perfekt
'Cubierto' ist das unregelmäßige Partizip Perfekt des Verbs 'cubrir' (decken/bedecken). Das bedeutet, es folgt nicht der üblichen '-ido'-Endungsregel, aber Sie verwenden es genau gleich, um Perfektformen zu bilden (z. B. 'ha cubierto' = 'hat bedeckt').
Vergessen des Geschlechts
Fehler: “La caja está cubierto.”
Korrektur: La caja está cubierta. (Caja ist feminin, daher muss das Adjektiv feminin sein.)
cubre
KOO-breh/ˈkuβɾe/

Beispiele
Ella siempre cubre la comida con papel de aluminio.
Sie bedeckt das Essen immer mit Alufolie.
¡Cubre la mesa antes de empezar a pintar!
Decke den Tisch ab, bevor du anfängst zu malen!
La nieve cubre todo el paisaje.
Der Schnee bedeckt die gesamte Landschaft.
Doppelte Funktion von 'Cubre'
'Cubre' hat zwei Hauptverwendungen: Es beschreibt, was 'er, sie oder es' gerade tut (Präsens), und es ist der informelle Befehl 'Du, bedecke!'
Irreguläres Partizip Perfekt
Fehler: “Die Verwendung von *cubrido* anstelle von *cubierto* bei der Bildung von Perfektformen (wie 'hat bedeckt').”
Korrektur: Verwenden Sie immer die unregelmäßige Form: 'Ha cubierto' (Er hat bedeckt).
lleno
/yeh-noh//ˈʝeno/

Beispiele
El vaso está lleno de agua.
Das Glas ist voll Wasser.
No puedo comer más, estoy lleno.
Ich kann nicht mehr essen, ich bin satt.
El autobús va lleno de gente.
Der Bus ist voll mit Leuten.
Angleichung an das Substantiv
Als beschreibendes Wort passt sich „lleno“ an das Ding an, das es beschreibt. Verwenden Sie „llena“ für weibliche Dinge, „llenos“ für männliche Pluralformen und „llenas“ für weibliche Pluralformen. (z.B. la botella llena, los vasos llenos).
Immer „Estar“ verwenden
Um zu sagen, dass etwas „voll ist“, verwenden Sie immer das Verb „estar“ (z.B. El tanque está lleno). Die Verwendung von „ser“ ist ein häufiger Fehler, da voll zu sein ein vorübergehender Zustand und keine permanente Eigenschaft ist.
Verwendung von „Ser“ anstelle von „Estar“
Fehler: “El restaurante es lleno.”
Korrektur: El restaurante está lleno. Denken Sie daran, dass „voll“ ein vorübergehender Zustand ist. Das Restaurant könnte später leer sein, daher verwenden wir „estar“.
envuelto
/en-BWEL-toh//enˈbwelto/

Beispiele
El regalo está envuelto en papel azul.
Das Geschenk ist in blaues Papier eingewickelt.
El bebé estaba envuelto en una manta suave.
Das Baby war in eine weiche Decke gehüllt.
El pico de la montaña está envuelto en nubes.
Die Bergspitze ist von Wolken bedeckt.
Endung anpassen
Da dieses Wort etwas beschreibt, müssen Sie die Endung anpassen: 'envuelta' für weibliche Dinge oder 'envueltos/as' für Pluralformen. Im Deutschen gibt es diese Anpassung nicht, aber Sie müssen wissen, dass das spanische Partizip sich an das Substantiv anpasst (z.B. die Decke -> envuelta).
Die 'Envolvido'-Falle
Fehler: “Die Verwendung von 'envolvido' anstelle von 'envuelto'.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'envuelto'. Obwohl die meisten Verben einem Muster folgen, ist dieses ein Ausreißer und hat seine eigene spezielle Form. Im Deutschen entspricht dies der Tatsache, dass man nicht einfach 'verwickelt' sagt, wenn man 'eingewickelt' meint.
velada
veh-LAH-dah/beˈlaða/

Beispiele
La novia llevaba la cara velada por una fina tela.
Die Braut hatte ihr Gesicht von einem dünnen Stoff verschleiert.
Hizo una referencia velada a los problemas de la empresa.
Sie machte eine versteckte Anspielung auf die Probleme des Unternehmens.
Übereinstimmungsregel
Als Adjektiv muss 'velada' in Numerus und Genus mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen (z. B. 'una crítica velada', aber 'un mensaje velado').
Verwendung des Partizip Perfekts
Diese Form stammt direkt vom Verb 'velar' (verschleiern oder wachen). Sie beschreibt etwas, das verschleiert worden ist.
Unterschied zwischen „cubierto“ und „envuelto“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




