Wie sagt man "berufung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “berufung” ist “vocación” — verwenden Sie „vocación“, wenn Sie ein starkes Gefühl oder eine innere Neigung für einen bestimmten Beruf oder eine Tätigkeit beschreiben möchten, oft als Lebenszweck verstanden.
vocación
Beispiele
Desde pequeña supe que mi verdadera vocación era la enseñanza.
Seit ich klein war, wusste ich, dass meine wahre Berufung das Lehren war.
llamado
ya-MA-doʎaˈma.ðo

Beispiele
Desde joven sintió el llamado de la medicina.
Schon in jungen Jahren spürte er die Berufung zur Medizin.
La organización hizo un llamado a la solidaridad internacional.
Die Organisation startete einen Appell zur internationalen Solidarität.
apelación
Beispiele
El abogado presentó una apelación ante el juez.
Der Anwalt legte beim Richter Berufung ein.
oficio
oh-FEE-syohoˈfiθjo

Beispiele
Mi abuelo aprendió el oficio de zapatero a los quince años.
Mein Großvater lernte das Handwerk des Schuhmachers mit fünfzehn Jahren.
Se necesita mucha paciencia para dominar este oficio.
Man braucht viel Geduld, um dieses Handwerk zu meistern.
Maskulines Substantiv
Obwohl 'oficio' auf '-o' endet, wird es immer mit männlichen Artikeln verwendet: 'el oficio', 'un oficio'. Dies ist im Deutschen intuitiv, da die meisten Berufsbezeichnungen maskulin sind (der Schreiner, der Bäcker).
petición
Beispiele
Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.
Wir haben eine Petition unterzeichnet, damit der Stadtrat die Straße repariert.
recurso
re-KUR-soreˈkuɾso

Beispiele
El agua es un recurso muy importante.
Wasser ist eine sehr wichtige Ressource.
No tengo recursos para comprar un coche nuevo.
Ich habe nicht die Mittel, um ein neues Auto zu kaufen.
El gobierno debe invertir más recursos en educación.
Die Regierung sollte mehr Ressourcen in die Bildung investieren.
Genus ist immer maskulin
'Recurso' ist ein maskulines Substantiv, verwende also 'el' (der) und 'un' (ein), niemals 'la' oder 'una'. Beispiel: 'el recurso', 'un recurso'.
Verwechslung von 'recurso' und 'cursos'
Fehler: “Schreiben von 'recurso', wenn 'Kurs' (wie eine Unterrichtsstunde oder ein Lehrgang) gemeint ist.”
Korrektur: Denke daran: 'recurso' bedeutet Ressource oder Berufung. Für 'Kurs' (im Bildungskontext) verwende 'curso'. Sie klingen ähnlich, bedeuten aber sehr unterschiedliche Dinge!
Verwechslung von „vocación“ und „llamado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


