Inklingo

Wie sagt man "einschlafen" auf Spanisch

German → Spanisch

dormir

/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

VerbA1Standard
Verwenden Sie 'dormir' für den allgemeinen Vorgang des Schlafens oder wenn Sie die benötigte Schlafdauer angeben.
Ein friedlicher Bärenjunge schläft tief und fest in einem gemütlichen Bett unter einer blauen Decke in einem einfachen Schlafzimmer.

Beispiele

Necesito dormir ocho horas esta noche.

Ich muss heute Nacht acht Stunden schlafen.

El bebé duerme tranquilamente en su cuna.

Das Baby schläft friedlich in seinem Bettchen.

Anoche me dormí viendo una película.

Gestern Abend bin ich beim Film schauen eingeschlafen.

Después de sentarme mucho tiempo, se me durmió la pierna.

Nach langem Sitzen ist mein Bein eingeschlafen.

Der formwandelnde Vokal (o → ue)

Im Präsens ändert sich das 'o' in 'dormir' bei den meisten Formen zu 'ue' (yo, tú, él, ellos). Stellen Sie sich vor, das Verb wacht auf und streckt sich! Zum Beispiel wird aus 'yo dórmir' (Infinitiv) 'yo düe­rmo'. Aber 'nosotros' und 'vosotros' bleiben 'schlafend' mit dem regulären 'o': 'nosotros dór­mimos'.

Der andere Formwandel (o → u)

In einigen anderen Formen, wie dem Präteritum für 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') und dem Konjunktiv Präsens für 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), ändert sich das 'o' zu einem 'u'. Dies ist ein häufiges Muster bei Verben wie 'dormir' und 'morir'.

Dormir vs. Dormirse

'Dormir' beschreibt den allgemeinen Schlafakt. Das Hinzufügen von 'se' ('dormirse') verlagert den Fokus auf den Moment, in dem man einschläft. 'Duermo bien' (Ich schlafe gut). 'Me duermo a las diez' (Ich schlafe um zehn ein).

Vergessen der Stammveränderung

Fehler:Yo dormo muy bien.

Korrektur: Yo duermo muy bien. Denken Sie daran, dass sich das 'o' im Präsens oft zu 'ue' ändert!

Verwechslung im Präteritum

Fehler:Él dormió ocho horas.

Korrektur: Él durmió ocho horas. Im Präteritum ändert sich das 'o' bei 'él' und 'ellos' zu einem 'u'.

dormir

/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

VerbB1Standard
Verwenden Sie 'dormir' auch, wenn ein Körperteil 'einschläft', also taub wird oder das Gefühl verliert.
Ein friedlicher Bärenjunge schläft tief und fest in einem gemütlichen Bett unter einer blauen Decke in einem einfachen Schlafzimmer.

Beispiele

Después de sentarme mucho tiempo, se me durmió la pierna.

Nach langem Sitzen ist mein Bein eingeschlafen.

Necesito dormir ocho horas esta noche.

Ich muss heute Nacht acht Stunden schlafen.

El bebé duerme tranquilamente en su cuna.

Das Baby schläft friedlich in seinem Bettchen.

Anoche me dormí viendo una película.

Gestern Abend bin ich beim Film schauen eingeschlafen.

Der formwandelnde Vokal (o → ue)

Im Präsens ändert sich das 'o' in 'dormir' bei den meisten Formen zu 'ue' (yo, tú, él, ellos). Stellen Sie sich vor, das Verb wacht auf und streckt sich! Zum Beispiel wird aus 'yo dórmir' (Infinitiv) 'yo düe­rmo'. Aber 'nosotros' und 'vosotros' bleiben 'schlafend' mit dem regulären 'o': 'nosotros dór­mimos'.

Der andere Formwandel (o → u)

In einigen anderen Formen, wie dem Präteritum für 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') und dem Konjunktiv Präsens für 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), ändert sich das 'o' zu einem 'u'. Dies ist ein häufiges Muster bei Verben wie 'dormir' und 'morir'.

Dormir vs. Dormirse

'Dormir' beschreibt den allgemeinen Schlafakt. Das Hinzufügen von 'se' ('dormirse') verlagert den Fokus auf den Moment, in dem man einschläft. 'Duermo bien' (Ich schlafe gut). 'Me duermo a las diez' (Ich schlafe um zehn ein).

Vergessen der Stammveränderung

Fehler:Yo dormo muy bien.

Korrektur: Yo duermo muy bien. Denken Sie daran, dass sich das 'o' im Präsens oft zu 'ue' ändert!

Verwechslung im Präteritum

Fehler:Él dormió ocho horas.

Korrektur: Él durmió ocho horas. Im Präteritum ändert sich das 'o' bei 'él' und 'ellos' zu einem 'u'.

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

VerbB1Standard
Benutzen Sie 'quedarse dormido', um das plötzliche, oft unerwartete Einschlafen, z.B. während einer Aktivität, zu beschreiben.
Ein makelloses, gefaltetes weißes Hemd liegt flach da, wobei ein einzelner Tropfen leuchtend roter Flüssigkeit in der Mitte auftrifft und einen sich ausbreitenden roten Fleck bildet, was einen plötzlichen Übergang in einen neuen Zustand veranschaulicht.

Beispiele

Se quedó dormida viendo la película.

Sie ist beim Film schauen eingeschlafen.

Me quedé totalmente asombrado por la noticia.

Ich war von der Nachricht total verblüfft/erstaunt.

Con esa actitud, te vas a quedar solo.

Mit dieser Einstellung wirst du am Ende allein sein.

Wie 'Ser' oder 'Estar'?

Wenn 'quedarse' verwendet wird, um einen Zustand zu beschreiben, muss das folgende Adjektiv Geschlecht und Zahl der Person entsprechen (z. B. 'Ella se quedó sorprendida', 'Nos quedamos callados').

Verwechslung von 'Quedarse' mit 'Hacerse'

Fehler:Me hice dormido. (Falsch)

Korrektur: Me quedé dormido. ('Quedarse' eignet sich hervorragend für plötzliche Zustandsänderungen wie Einschlafen oder Stummwerden, während 'hacerse' besser für bewusste, schrittweise Veränderungen wie Karriere oder Politik ist.)

Verwechslung von 'dormir' und 'quedarse dormido'

Lernen Sie den Unterschied zwischen dem allgemeinen Schlafen ('dormir') und dem plötzlichen Einschlummern ('quedarse dormido'). Verwechseln Sie nicht das Einschlafen während einer Tätigkeit mit dem bloßen Schlafbedürfnis.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.