Inklingo

Wie sagt man "entladen" auf Spanisch

German → Spanisch

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verbB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie physische Ladung von einem Transportmittel entfernen oder wenn ein Akku leer ist (in diesem Fall oft reflexiv 'se descargó').
Eine Person trägt eine schwere braune Kiste vom Heck eines Holztransporters.

Beispiele

Los trabajadores están descargando el camión de mudanza.

Die Arbeiter entladen den Umzugswagen.

Ayúdame a descargar las bolsas del coche.

Hilf mir, die Taschen aus dem Auto zu entladen.

El barco descargó toda la mercancía en el puerto.

Das Schiff entlud alle Waren im Hafen.

Se me descargó el celular y no tengo cargador.

Mein Handy ist leer (der Akku ist leer) und ich habe kein Ladegerät.

Physisch vs. Digital

Die Logik ist dieselbe wie im Deutschen 'entladen'. Sie entfernen 'Ladung' (carga), sei es schwere Kisten oder digitale Daten.

Das 'versehentliche' Se

Wir sagen oft 'Se me descargó el teléfono'. Dies verwendet eine spezielle 'versehentliche' Struktur, um zu zeigen, dass das Telefon von selbst leer wurde und Sie es nicht beabsichtigt haben!

Sagen 'Mein Handy ist tot'

Fehler:Mi teléfono está muerto.

Korrektur: Mi teléfono se descargó oder mi teléfono no tiene batería. Obwohl man Sie vielleicht versteht, ist 'descargarse' viel natürlicher.

descarga

des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

nounB1
Benutzen Sie dieses Substantiv, um den Ort oder den Vorgang des Entladens von Gütern zu bezeichnen.
Ein Arbeiter, der große Holzkisten von der Ladefläche eines Lastwagens auf den Boden bewegt.

Beispiele

La zona de descarga está bloqueada por un camión.

Die Entladezone ist durch einen LKW blockiert.

Los obreros comenzaron la descarga del cemento.

Die Arbeiter begannen, den Zement zu entladen.

Zusammengesetzte Nomen

Wird oft mit 'carga' (Beladung) kombiniert, um logistische Bereiche zu beschreiben: 'carga y descarga'. Im Deutschen verwenden wir oft getrennte Wörter wie 'Be- und Entladen'.

desembarcar

de-sem-bar-kardesembarˈkaɾ

verbC1
Dieses Wort wird verwendet, wenn ein Unternehmen in einen neuen Markt eintritt oder eine neue Geschäftsaktivität aufnimmt, ähnlich wie 'an Land gehen'.
Eine Person richtet einen neuen Marktstand mit einem hell gestreiften Sonnensegel auf einem belebten Stadtplatz voller anderer Geschäfte ein.

Beispiele

La cadena de hoteles planea desembarcar en México el próximo año.

Die Hotelkette plant, nächstes Jahr in den mexikanischen Markt einzutreten.

Están desembarcando los suministros médicos en el muelle.

Sie entladen die medizinischen Vorräte am Kai.

Bildhafte Sprache

Stell dir vor, ein Unternehmen 'landet' in einem neuen Land, so wie ein Schiff an einem neuen Ufer ankommt. Es impliziert eine bedeutende und organisierte Ankunft.

Verwechslung von 'descargar' und 'descarga'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung des Verbs 'descargar' (etwas entladen, Akku leer) mit dem Substantiv 'descarga' (der Ladeplatz, der Entladevorgang). Achten Sie darauf, ob Sie eine Handlung beschreiben (Verb) oder einen Ort/einen Zustand (Substantiv).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.