Inklingo

Wie sagt man "gelübde" auf Spanisch

German → Spanisch

promesa

proh-MEH-sah/pɾoˈmesa/

nounA1
Verwenden Sie 'promesa' für ein allgemeines, oft privates Versprechen, das nicht unbedingt religiös oder feierlich sein muss.
Zwei Zeichentrickfiguren, eine größere und eine kleinere, stehen in der Mitte des Bildes und schütteln sich fest die Hände, um ein Engagement oder ein Versprechen zu symbolisieren.

Beispiele

Hiciste una promesa y debes cumplirla.

Du hast ein Versprechen gegeben und du musst es halten.

La promesa de matrimonio fue muy romántica.

Das Heiratsversprechen (Verlobung) war sehr romantisch.

Rompí mi promesa de no comer chocolate, ¡lo siento!

Ich habe mein Versprechen gebrochen, keinen Schokolade zu essen, es tut mir leid!

Machen vs. Halten

Verwenden Sie 'hacer' (machen), wenn Sie das Versprechen abgeben, und 'cumplir' (erfüllen), wenn Sie es halten. Im Deutschen verwenden wir meistens 'geben' oder 'halten'.

Genusfehler

Fehler:El promesa

Korrektur: La promesa. Denken Sie daran, dass 'promesa' immer weiblich ist, verwenden Sie also 'la' oder 'una' davor.

voto

VOH-toh/ˈbo.to/

nounB2formal, religiös
Nutzen Sie 'voto' für ein feierliches, oft religiöses Gelübde, das man einer Gottheit oder einer heiligen Institution gegenüber ablegt.
Eine Illustration, die zwei fest ineinander verschränkte Hände zeigt, die ein feierliches Versprechen oder Gelübde symbolisieren.

Beispiele

Los monjes hicieron un voto de pobreza y humildad.

Die Mönche legten ein Gelübde der Armut und Demut ab.

Ella cumplió su voto de visitar la iglesia todos los domingos.

Sie erfüllte ihr Gelübde, jeden Sonntag die Kirche zu besuchen.

Romper un voto es considerado una falta grave.

Ein Gelübde zu brechen, gilt als schwerwiegendes Vergehen.

Das Verb 'Hacer'

Um den Akt des Ablegens oder Gebens eines Gelübdes auszudrücken, verwendet das Spanische das Verb 'hacer' (machen/tun): 'hacer un voto'. Im Deutschen verwenden wir oft 'ablegen' oder 'schwören'.

manda

/MAN-dah//ˈman.da/

nounB2religiös, umgangssprachlich
Verwenden Sie 'manda', wenn es sich um ein religiöses Versprechen handelt, das oft mit einer Bitte oder einem Dank an eine höhere Macht verbunden ist und eine bestimmte Handlung erfordert.
Eine Illustration von zwei Händen, die in einer feierlichen, betenden Geste über einer einzelnen hell brennenden Kerze auf einem einfachen Holzaltar zusammengepresst sind und ein heiliges Versprechen symbolisieren.

Beispiele

La abuela cumplió su manda caminando descalza hasta el templo.

Die Großmutter erfüllte ihr Gelübde, indem sie barfuß zum Tempel ging.

Dejó una manda de flores en el altar.

Sie ließ eine Opfergabe von Blumen auf dem Altar zurück.

Immer weiblich

Als Substantiv ist 'manda' immer weiblich, daher werden Sie immer 'la manda' oder 'una manda' verwenden.

Verwechslung von 'promesa' und 'voto'/'manda'

Die häufigste Verwechslung entsteht, wenn Lernende 'promesa' auch für feierliche oder religiöse Gelübde verwenden. Denken Sie daran: 'Voto' und 'manda' sind spezifischer für den religiösen oder sehr formellen Kontext, während 'promesa' allgemeiner ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.