Wie sagt man "gern haben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gern haben” ist “querer” — verwenden Sie "querer", um tiefe, aber nicht unbedingt romantische Zuneigung auszudrücken, wie sie in Familien oder zwischen engen Freunden üblich ist..
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

Beispiele
Te quiero mucho, mamá.
Ich hab dich sehr lieb, Mama.
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
Er liebt seinen Hund, als wäre es sein eigenes Kind.
No sé si la quiero o solo la aprecio.
Ich weiß nicht, ob ich sie (romantisch) liebe oder sie nur schätze.
Das persönliche 'a'
Wenn 'querer' bedeutet, eine bestimmte Person oder ein Haustier zu 'lieben/mögen', muss das Wort 'a' vor der Person oder dem Haustier stehen: 'Quiero a mi abuela.'
Liebe vs. Liebe ('Querer' vs. 'Amar')
'Querer' ist die Standardform für Familie und Freunde. 'Amar' wird meist für tiefe, romantische Liebe, Poesie oder intensive Leidenschaft reserviert.
Das 'a' vergessen
Fehler: “Yo quiero mi novio.”
Korrektur: Yo quiero *a* mi novio. (Sie müssen die Person, die die Zuneigung empfängt, mit 'a' markieren).
enamorada
eh-nah-moh-RAH-dah/ena.moˈɾa.ða/

Beispiele
Ella está muy enamorada de su esposo.
Sie ist sehr in ihren Ehemann verliebt.
Parece que mi amiga está enamorada, siempre sonríe.
Es scheint, als ob meine Freundin verliebt ist; sie lächelt immer.
La poetisa estaba enamorada de la naturaleza.
Die Dichterin war in die Natur verliebt (oder: mochte die Natur sehr).
Verwendung von 'Estar'
Um den Zustand des Verliebtseins auszudrücken, müssen Sie das Verb estar (sein) vor enamorada verwenden. Denken Sie daran, estar wird für vorübergehende Zustände oder Bedingungen verwendet, im Gegensatz zu sein im Deutschen, das oft für dauerhaftere Zustände genutzt wird.
Angleichung des Geschlechts
Da dieses Wort auf '-a' endet, wird es nur verwendet, wenn man über ein Mädchen oder eine Frau spricht. Wenn Sie einen Mann beschreiben, müssen Sie es zu enamorado ändern.
Verwendung von 'Ser'
Fehler: “Soy enamorada.”
Korrektur: Estoy enamorada. Verliebtsein wird als ein Zustand betrachtet, der sich ändern kann, daher verwenden wir *estar* (Zustand), nicht *ser* (Eigenschaft), was im Deutschen dem Verb *sein* entspricht.
Verwechslung von "querer" und "estar enamorado/a"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

