Wie sagt man "haupt-" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “haupt-” ist “primero” — verwenden Sie 'primero', wenn 'haupt-' sich auf die Rangfolge oder den Beginn bezieht, also das erste in einer Reihe oder Zeit.
primero
pree-MEH-rohpɾiˈme.ɾo

Beispiele
Es mi primer día en la oficina.
Es ist mein erster Tag im Büro.
La primera casa a la derecha es la mía.
Das erste Haus rechts ist meins.
Llegaron en los primeros lugares de la carrera.
Sie kamen auf den ersten Plätzen des Rennens an.
Die spezielle 'O'-Wegfallregel
Wenn 'primero' direkt vor einem männlichen Substantiv (wie 'día' oder 'año') steht, wird es zu 'primer' verkürzt. Denken Sie daran, es macht Platz für das folgende Wort! Zum Beispiel sagt man 'el primer día', nicht 'el primero día'.
Anpassung an das Substantiv
Wie die meisten spanischen Adjektive ändert sich dieses Wort, um das zu beschreibende Ding anzupassen. Verwenden Sie 'primera' für weibliche Dinge ('la primera vez' – das erste Mal) und fügen Sie ein '-s' für Pluralformen hinzu ('los primeros pasos' – die ersten Schritte).
Vergessen, es zu kürzen
Fehler: “Fui a España por el primero vez.”
Korrektur: Fui a España por primera vez. 'Vez' ist ein weibliches Wort, daher benötigen Sie 'primera'. Wenn es ein männliches Wort wie 'viaje' (Reise) wäre, würden Sie 'mi primer viaje' sagen (Verkürzung von 'primero' zu 'primer').
Verwendung von 'Primero' statt 'Primer'
Fehler: “Es mi primero coche.”
Korrektur: Es mi primer coche. Da 'coche' ein männliches Wort ist, das direkt darauf folgt, lässt 'primero' das '-o' weg und wird zu 'primer'.
mayor
mah-YORmaˈʝoɾ

Beispiele
La contaminación es el mayor problema de la ciudad.
Die Umweltverschmutzung ist das größte Problem der Stadt.
La Plaza Mayor es muy bonita.
Der Hauptplatz ist sehr schön.
Este proyecto requiere una inversión mayor.
Dieses Projekt erfordert eine größere Investition.
'Mayor' vs. 'Más Grande'
Verwenden Sie 'mayor' für abstrakte Dinge wie Wichtigkeit, Schwierigkeit oder Sorge. Verwenden Sie 'más grande', wenn Sie über physische Größe sprechen. Zum Beispiel: 'un problema mayor' (ein größeres Problem), aber 'una casa más grande' (ein größeres Haus).
importantes
eem-por-TAHN-tessimpoɾˈtantes

Beispiele
Tenemos que discutir temas importantes en la reunión de hoy.
Wir müssen heute im Meeting wichtige Themen besprechen.
Las decisiones importantes se toman en equipo.
Die wichtigen Entscheidungen werden im Team getroffen.
Mis padres son las personas más importantes en mi vida.
Meine Eltern sind die wichtigsten Menschen in meinem Leben.
Adjektivische Übereinstimmung (Plural)
Da dieses Wort auf '-es' endet, wird es nur verwendet, wenn es mehr als eine Sache oder Person (Pluralnomen) beschreibt. Wenn Sie nur über eine Sache sprechen, verwenden Sie 'importante'.
Geschlechtsunabhängigkeit
Dieses Adjektiv ist großartig, weil es sich nicht danach ändert, ob das Nomen maskulin (wie 'libros') oder feminin (wie 'noticias') ist. Im Plural bleibt es immer 'importantes'.
Pluralangleichung vergessen
Fehler: “Hablamos de cosas importante.”
Korrektur: Hablamos de cosas **importantes**. Denken Sie daran, sowohl das Nomen ('cosas') als auch das Adjektiv ('importantes') in den Plural zu setzen.
arterial
ar-te-ree-ALaɾteˈɾjal

Beispiele
El doctor dice que mi presión arterial es normal.
Der Arzt sagt, mein Blutdruck sei normal.
El sistema arterial transporta sangre oxigenada por todo el cuerpo.
Das arterielle System transportiert sauerstoffreiches Blut durch den ganzen Körper.
Es importante controlar la tensión arterial con regularidad.
Es ist wichtig, den Blutdruck regelmäßig zu kontrollieren.
Eine Form für alle Fälle
Dieses Wort endet auf 'l', was bedeutet, dass es gleich bleibt, egal ob das beschriebene Ding männlich oder weiblich ist. Du kannst 'el sistema arterial' oder 'la presión arterial' sagen. Im Deutschen ist das ähnlich bei Adjektiven, die auf -ell enden, z.B. 'arteriell'.
Platzierungsregeln
Im Spanischen stehen Adjektive wie dieses normalerweise NACH dem Substantiv, das sie beschreiben. Wir sagen 'Blutdruck' (presión arterial) statt 'arterieller Druck' (arterial presión).
Über Straßen sprechen
Fehler: “Verwendung von 'calle arterial' für eine Hauptstraße.”
Korrektur: Im Spanischen nennen wir eine Hauptstraße normalerweise 'una arteria' (ein Substantiv) oder einfach 'una calle principal'. 'Arterial' wird fast ausschließlich medizinisch oder biologisch verwendet. Im Deutschen wäre das ähnlich, wenn man 'arteriell' für eine Hauptstraße verwenden würde – es klingt unnatürlich.
protagonista
pro-ta-go-NEES-tahpɾotaɣoˈnista

Beispiele
Consiguió un papel protagonista en la serie.
Er bekam eine Hauptrolle in der Serie.
Esa empresa tiene un lugar protagonista en el mercado.
Dieses Unternehmen hat eine führende Position auf dem Markt.
La actriz protagonista no vino al estreno.
Die Hauptdarstellerin kam nicht zur Premiere.
Dinge beschreiben
Wenn es als Beschreibung verwendet wird, bleibt es für männliche und weibliche Dinge gleich (un papel protagonista / una función protagonista).
mero
MEH-rohˈmeɾo

Beispiele
Lo hice por el mero placer de viajar.
Ich tat es aus dem bloßen Vergnügen zu reisen.
Nos vemos en el mero centro de la plaza.
Ich treffe dich genau in der Mitte des Platzes.
Él es el mero jefe de la empresa.
Er ist der Hauptgeschäftsführer des Unternehmens.
Änderung nach Geschlecht
Da es sich um ein Adjektiv handelt, denken Sie daran, die Endung zu 'mera' zu ändern, wenn das beschriebene Ding weiblich ist, wie in 'la mera verdad'.
Die Position ist wichtig
Wenn dieses Wort vor einer Person oder Sache steht, fügt es normalerweise Betonung hinzu ('ganz' oder 'bloß') anstatt eine physische Eigenschaft zu beschreiben.
Verwendung von 'mero' für 'merely'
Fehler: “Es mero una broma.”
Korrektur: Es meramente una broma oder Solo es una broma.
maestro
mah-ESS-trohmaˈes.tɾo

Beispiele
Necesitamos la llave maestra para abrir todas las puertas.
Wir brauchen den Generalschlüssel, um alle Türen zu öffnen.
El plan maestro detalla cada fase del proyecto.
Der Masterplan beschreibt jede Phase des Projekts.
Esa es la viga maestra que soporta todo el techo.
Das ist der Hauptträger, der das ganze Dach stützt.
Anpassung an das Substantiv
Wenn es so verwendet wird, ist maestro ein Adjektiv und muss sich an das beschriebene Ding anpassen. Ist das Substantiv weiblich, wird es zu maestra, wie in llave maestra (Schlüssel) oder obra maestra (Kunstwerk).
Wortstellung
Dieses Adjektiv steht fast immer direkt hinter dem Substantiv, das es beschreibt, wie plan maestro oder viga maestra.
Verwechslung von 'mayor' und 'importante'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






