Wie sagt man "hülse" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hülse” ist “camisa” — verwenden Sie „camisa“ für technische Bauteile, insbesondere zylindrische Teile, die eine andere Komponente umschließen, wie z. B. eine Zylinderlaufbuchse.
camisa
ka-MEE-sakaˈmisa

Beispiele
Tuvimos que reemplazar la camisa del cilindro debido al desgaste.
Wir mussten die Zylinderlaufbuchse wegen Verschleiß ersetzen.
La camisa de la tubería protege contra la corrosión.
Die Ummantelung des Rohres schützt vor Korrosion.
Technische Verwendung
Diese Bedeutung ist figurativ und erweitert die Vorstellung eines 'Hemdes' als Bedeckung oder Schutzschicht. Sie findet sich hauptsächlich in Fachgebieten wie Mechanik oder Bauwesen. Im Deutschen ist die Übertragung von Kleidungsbegriffen auf Technik weniger verbreitet als im Spanischen.
cartucho
kar-TOO-chokaɾˈtut͡ʃo

Beispiele
La policía encontró varios cartuchos vacíos en la escena.
Die Polizei fand mehrere leere Patronen am Tatort.
Esta escopeta utiliza cartuchos de calibre doce.
Diese Schrotflinte verwendet Schrotpatronen im Kaliber 12.
No nos quedan muchos cartuchos, hay que ahorrar munición.
Wir haben nicht mehr viele Patronen übrig; wir müssen Munition sparen.
Der spezifische Kontext ist wichtig
Während 'bala' das Geschoss ist, das fliegt, ist 'cartucho' die gesamte Einheit (Hülse + Pulver + Kugel), die in der Waffe verwendet wird.
vaina
BYE-nahˈbeina

Beispiele
Tienes que quitar los guisantes de la vaina.
Du musst die Erbsen aus der Hülse entfernen.
El caballero metió la espada en su vaina.
Der Ritter steckte das Schwert in seine Scheide.
La vainilla viene de una vaina de orquídea.
Vanille stammt aus einer Orchideen-Hülse.
Behälter beschreiben
Wenn es wörtlich verwendet wird, bezieht es sich auf etwas, das eine andere Sache fest umschließt, insbesondere in der Natur oder bei Waffen.
Verwechslung von „camisa“ und „cartucho“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


