Inklingo

Wie sagt man "konstruieren" auf Spanisch

German → Spanisch

edificar

eh-dee-fee-KAReðifiˈkaɾ

verbB1
Verwenden Sie „edificar“, wenn es darum geht, ein Gebäude, ein Bauwerk oder eine größere Struktur zu errichten oder zu bauen.
Ein Bauarbeiter stapelt rote Ziegel mit einer Kelle, um eine Mauer zu bauen.

Beispiele

Los antiguos romanos decidieron edificar un gran templo en esta colina.

Die alten Römer beschlossen, auf diesem Hügel einen großen Tempel zu bauen.

Es costoso edificar en terrenos tan inclinados.

Es ist teuer, auf so steilem Gelände zu bauen.

El arquitecto fue contratado para edificar el nuevo hospital central.

Der Architekt wurde beauftragt, das neue Zentralkrankenhaus zu konstruieren.

Der Wechsel von 'C' zu 'QU'

Um den 'k'-Laut beizubehalten, ändert sich das 'c' zu 'qu', wenn die Endung mit einem 'e' beginnt (wie in der Vergangenheitsform der ersten Person Singular: 'edifiqué'). Im Deutschen entspricht dies dem Wechsel von 'k' zu 'ch' oder 'ck' in ähnlichen Fällen, z.B. 'backen' - 'ich backte'.

Formeller Ton

Während 'construir' für alles von LEGOs bis zu Wolkenkratzern verwendet wird, ist 'edificar' fast immer für echte Gebäude und Architektur reserviert. Im Deutschen ist 'bauen' oder 'errichten' gebräuchlicher als 'konstruieren' für Gebäude.

Rechtschreibfehler

Fehler:Yo edificé la casa.

Korrektur: Yo edifiqué la casa. (Im Spanischen würde 'cé' wie 'se' klingen, daher verwenden wir 'qué', um den 'k'-Laut beizubehalten. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Regel, dass 'c' vor 'e' oder 'i' wie 'z' klingt, aber hier geht es um die Beibehaltung eines harten Lauts).

fabricar

fah-bree-KAHRfaβɾiˈkaɾ

verbB2
Nutzen Sie „fabricar“ in erster Linie, wenn etwas erfunden, ausgedacht oder hergestellt wird, insbesondere wenn es sich um eine Fiktion oder eine Täuschung handelt.
Ein Kind mit einem fantasievollen Ausdruck zeigt auf einen freundlichen lila Drachen im Raum.

Beispiele

Él fabricó una mentira increíble para salir del problema.

Er erfand eine unglaubliche Lüge, um aus der Patsche zu kommen.

No intentes fabricar excusas ahora.

Versuche jetzt nicht, Ausreden zu erfinden.

Metaphorisches Bauen

Stell dir das wie das 'Bauen' einer Geschichte Stück für Stück vor. Genau wie beim Bauen eines Autos konstruierst du sorgfältig eine Lüge oder Ausrede. Im Deutschen kann man hierfür auch 'konstruieren' verwenden, wenn es um eine ausgeklügelte Lüge geht.

Konstruieren: Edificar oder Fabricar?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „edificar“ (bauen) mit „fabricar“ (herstellen/erfinden). „Edificar“ bezieht sich fast immer auf physische Bauwerke, während „fabricar“ auch für abstrakte Dinge wie Lügen oder Pläne verwendet werden kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.