Wie sagt man "kündigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kündigen” ist “renunciar” — dieses Wort wird verwendet, wenn man selbst von einer Arbeitsstelle zurücktritt oder zurücktreten möchte.
renunciar
reh-noon-see-ARrenunˈsjaɾ

Beispiele
Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.
Sie kündigte ihren Job, um die Welt zu bereisen.
Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.
Wenn du nicht glücklich bist, solltest du von diesem Posten zurücktreten.
El director ha decidido renunciar a la presidencia.
Der Direktor hat beschlossen, vom Vorsitz zurückzutreten.
Die 'A'-Verbindung
Wenn man angibt, was man aufgibt, benötigt 'renunciar' fast immer das kleine Wort 'a' (zu/von) direkt vor dem, was man aufgibt: 'Renunciar al trabajo' (Den Job aufgeben).
Vergessen der Präposition
Fehler: “Voy a renunciar el trabajo.”
Korrektur: Voy a renunciar *al* trabajo. (Denken Sie daran, 'al' ist 'a' + 'el'.)
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Beispiele
La empresa me advirtió con tres meses de anticipación.
Das Unternehmen hat mir drei Monate im Voraus gekündigt.
La empresa me advirtó con tres meses de anticipación.
Das Unternehmen hat mir drei Monate im Voraus gekündigt.
Debes advertir con al menos dos semanas de plazo.
Du musst mindestens zwei Wochen im Voraus kündigen.
Formeller Sprachgebrauch
Diese Bedeutung wird hauptsächlich im Arbeits- oder Rechtskontext verwendet. Im alltäglichen Gespräch sagen die Leute normalerweise 'avisar' oder 'dar aviso'.
desertar
deh-sehr-TAHRdeseɾˈtaɾ

Beispiele
El soldado decidió desertar a mitad de la noche.
Der Soldat beschloss, mitten in der Nacht zu desertieren.
Muchos científicos desertaron de su país para trabajar en el extranjero.
Viele Wissenschaftler liefen aus ihrem Land über, um im Ausland zu arbeiten.
No es fácil desertar de una organización tan poderosa.
Es ist nicht einfach, eine so mächtige Organisation zu verlassen.
Verwendung von 'de' mit 'desertar'
Wenn du sagen möchtest, WAS du desertierst oder verlässt, brauchst du fast immer das Wort 'de' danach. Zum Beispiel: 'Desertar de la causa' (Der Sache untreu werden).
Stammvokalwechsel
Obwohl es ein -ar-Verb ist, gibt es eine kleine Änderung: Das 'e' wird zu 'ie', wenn du diesen Teil des Wortes betonst (wie in 'yo desierto').
Das 'de' vergessen
Fehler: “Él desertó el ejército.”
Korrektur: Él desertó del ejército. Im Spanischen desertiert man 'von' dem Ort oder der Gruppe.
Der häufigste Fehler: Renunciar vs. Advertir
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


