Wie sagt man "erkennen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erkennen” ist “reconocer” — verwenden Sie „reconocer“, wenn Sie eine Person oder Sache wiedererkennen, die Sie bereits kennen oder gesehen haben.
reconocer
reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

Beispiele
No te reconocí con el pelo corto.
Ich habe dich mit kurzen Haaren nicht erkannt.
¿Reconoces esta canción? Es muy vieja.
Erkennst du dieses Lied? Es ist sehr alt.
El perro reconoció el olor de su dueño inmediatamente.
Der Hund erkannte den Geruch seines Besitzers sofort.
Die 'Yo'-Form-Ausnahme
Im Präsens ändert sich die Endung der 'yo'-Form von 'c' zu 'zc' (reconocer → reconozco). Dies ist ein übliches Muster für Verben, die auf -cer oder -cir enden, wenn dem 'c' ein Vokal vorausgeht.
Verwendung der regulären Form
Fehler: “Yo reconoco mi error.”
Korrektur: Yo reconozco mi error. (Das 'z' wird benötigt, um den korrekten Klang vor dem 'o' beizubehalten.)
identificar
ee-den-tee-fee-KARi.ðen.ti.fiˈkaɾ

Beispiele
Pudimos identificar la causa del problema rápidamente.
Wir konnten die Ursache des Problems schnell identifizieren.
La policía identificó al sospechoso por las cámaras de seguridad.
Die Polizei identifizierte den Verdächtigen mithilfe der Überwachungskameras.
Necesitas identificar tu equipaje antes de salir del aeropuerto.
Sie müssen Ihr Gepäck identifizieren (kennzeichnen/beanspruchen), bevor Sie den Flughafen verlassen.
Die 'c' zu 'qu'-Schreibregel
In der 'yo'-Form des Präteritums (identifiqué) und im Subjuntivo ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten, den das Verb in seiner Grundform hat. Dies ist bei -car-Verben sehr üblich!
Vergessen der Schreibweiseänderung
Fehler: “Yo identificé (Falsche Schreibweise im Präteritum)”
Korrektur: Yo identifiqué. Das 'c' muss zu 'qu' vor dem 'e' geändert werden, um die korrekte Aussprache beizubehalten.
ver
behrˈbeɾ

Beispiele
Ah, ya veo lo que quieres decir.
Ah, jetzt sehe ich, was du meinst.
No veo por qué es un problema.
Ich sehe nicht ein, warum das ein Problem ist.
Hazlo como veas conveniente.
Mach es, wie du es für richtig hältst.
distinguir
dees-teen-GEERdistinˈɡiɾ

Beispiele
Había tanta niebla que no se podía distinguir la carretera.
Es gab so viel Nebel, dass man die Straße nicht erkennen konnte.
Desde aquí se distingue la silueta de la montaña.
Von hier aus kann man die Silhouette des Berges erkennen.
Passives 'Se'
Diese Bedeutung verwendet oft das Wort 'se' (se distingue), um 'kann gesehen werden' oder 'ist sichtbar' zu bedeuten, was eine passive Handlung darstellt.
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Beispiele
Te advierto que no es fácil.
Ich warne dich (dass) es nicht einfach ist.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
Sie warnte mich vor dem Verkehr.
No advertí que me mirabas.
Ich bemerkte nicht (erkannte), dass du mich beobachtetest.
Zwei verschiedene Bedeutungen
Advertir hat zwei Hauptbedeutungen: (1) jemanden warnen (erfordert eine Person als Empfänger) und (2) etwas bemerken/erkennen (worauf man aufmerksam wird).
Stammvokalwechsel im Präsens
Dieses Verb wechselt im Präsens den Stammvokal von E zu IE: yo advierto, tú adviertes, él advierte. Im Präteritum ist es jedoch regelmäßig: yo advertí, él advirtió.
Verwechslung von Zeitformen
Fehler: “Die Präsensform 'advierte' verwenden, wenn 'er warnte' im Präteritum gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'advirtió' (Präteritum) für abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit. 'Advierte' (Präsens) bedeutet 'er/sie/es warnt' oder 'du warnst'.
Fehlender Akzent
Fehler: “'advertí' ohne Akzent schreiben.”
Korrektur: Schreibe immer 'advertí' (mit Akzent) für die 1. Person Singular Präteritum ('ich warnte'). Der Akzent unterscheidet es vom Infinitiv.
caer
kah-EHRkaˈeɾ

Beispiele
Este año, mi cumpleaños cae en sábado.
Dieses Jahr fällt mein Geburtstag auf einen Samstag.
Después de pensarlo, caí en la cuenta de mi error.
Nach dem Nachdenken erkannte ich meinen Fehler.
El segundo pago cae el 15 de marzo.
Die zweite Zahlung ist am 15. März fällig (fällt).
Erkenntnisse brauchen 'En'
Um den Moment des Verstehens oder der Erkenntnis auszudrücken, müssen Sie die Präposition 'en' verwenden: 'caer en la cuenta' (erkennen) oder 'caer en un error' (einen Fehler machen).
vislumbrar
bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

Beispiele
A través de la niebla, pude vislumbrar la silueta de un barco.
Durch den Nebel konnte ich die Silhouette eines Schiffes ausmachen.
Desde la cima, se vislumbran los pequeños pueblos del valle.
Vom Gipfel aus kann man die kleinen Dörfer im Tal erahnen.
Apenas logré vislumbrar su rostro antes de que se fuera.
Ich konnte sein Gesicht kaum erahnen, bevor er ging.
Verwendung von 'Poder'
Dieses Wort wird sehr oft mit dem Verb 'poder' (können/in der Lage sein) kombiniert, da es die Anstrengung oder Schwierigkeit betont, etwas klar zu sehen.
Immer regelmäßig
Obwohl es schick klingt, folgt dieses Verb den Standardregeln für alle Verben, die auf -ar enden. Keine überraschenden Rechtschreibänderungen hier!
Nicht für alltägliche Dinge wie 'sehen' verwenden
Fehler: “Vislumbro mis llaves en la mesa.”
Korrektur: Veo mis llaves en la mesa. Verwenden Sie 'vislumbrar' nur, wenn etwas aufgrund von Licht, Entfernung oder Hindernissen schwer zu sehen ist.
Verwechslung von „reconocer“ und „identificar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






