Wie sagt man "lehren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “lehren” ist “enseñe” — verwenden Sie 'enseñar', wenn Sie das Vermitteln von Wissen, Fähigkeiten oder Fertigkeiten meinen, ähnlich wie ein Lehrer seinen Schülern etwas beibringt.
enseñe
Beispiele
Busco a un profesor que me enseñe a tocar la guitarra.
Ich suche einen Lehrer, der mir beibringt, Gitarre zu spielen.
instruir
ins-troo-EARinstɾuˈiɾ

Beispiele
El profesor quiere instruir a sus alumnos en la historia del arte.
Die Lehrerin möchte ihre Schüler in Kunstgeschichte unterrichten.
Es necesario instruir al personal sobre el uso del nuevo sistema.
Es ist notwendig, das Personal in der Benutzung des neuen Systems zu schulen.
Se instruyó a sí mismo leyendo muchos libros.
Er bildete sich durch das Lesen vieler Bücher weiter.
Die 'Y'-Schreibregel
Bei Verben, die auf -uir enden, wie 'instruir', wird ein 'y' vor Endungen eingefügt, die mit 'o', 'e' oder 'a' beginnen. Zum Beispiel heißt es 'yo instruyo', nicht 'instruo'.
Verwendung von 'En' für Fächer
Wenn Sie sagen möchten, in welchem Fach jemand unterrichtet wird, verwenden Sie das Wort 'en'. Beispiel: 'Instruir en matemáticas' (in Mathematik unterrichten).
Verwendung für einfaches Lehren
Fehler: “Instruyo a mi hijo a amarrarse los zapatos.”
Korrektur: Enseño a mi hijo a amarrarse los zapatos.
lecciones
lehk-SYOH-neslekˈsiones

Beispiele
El fracaso nos da lecciones más valiosas que el éxito.
Das Scheitern lehrt uns wertvollere Lektionen als der Erfolg.
Una de las grandes lecciones de la pandemia fue la importancia de la familia.
Eine der großen Lehren aus der Pandemie war die Bedeutung der Familie.
Verben für das Lernen
Wenn man über Lebenslektionen spricht, verwendet man typischerweise 'aprender' (lernen) oder 'sacar' (ziehen/gewinnen) mit 'lecciones'.
predicar
pre-dee-KAHRpɾeðiˈkaɾ

Beispiele
El sacerdote suele predicar sobre la bondad cada domingo.
Der Priester predigt normalerweise jeden Sonntag über Freundlichkeit.
No puedes predicar la paz mientras buscas conflictos.
Du kannst keinen Frieden befürworten, während du Konflikte suchst.
Es fácil predicar, pero lo difícil es dar el ejemplo.
Es ist leicht zu lehren, aber der schwierige Teil ist, mit gutem Beispiel voranzugehen.
Rechtschreibänderung in der Vergangenheit
Wenn du in der Vergangenheit über dich selbst sprichst (die 'yo'-Form), ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Anstelle von 'predicé' heißt es 'prediqué'.
Rechtschreibänderung bei Wünschen und Befehlen
In den speziellen Verbformen, die für Wünsche oder negative Befehle (Konjunktiv) verwendet werden, wird das 'c' immer zu 'qu' (z. B. 'no prediques').
Die 'predigen zu'-Falle
Fehler: “No puedes predicar a la gente.”
Korrektur: Du kannst zu Leuten predigen ('predicar a la gente'), aber oft sagt man im Spanischen einfach nur 'predicar' oder 'predicar algo a alguien'. Um jemanden auf nervige Weise anzusprechen, sagt man oft 'dar un sermón'.
doctrina
dohk-TREE-nahdokˈtɾina

Beispiele
La doctrina cristiana se enseña en esta escuela.
Die christliche Doktrin wird in dieser Schule gelehrt.
El gobierno anunció una nueva doctrina económica.
Die Regierung kündigte eine neue Wirtschaftsdoktrin an.
Este fallo judicial ayuda a sentar doctrina en el país.
Dieses Gerichtsurteil schafft einen Rechtspräzedenzfall im Land.
Genus und Artikel
Da 'doctrina' auf 'a' endet und feminin ist, musst du 'la' oder 'una' verwenden. Zum Beispiel: 'la doctrina' (die Doktrin) oder 'una doctrina' (eine Doktrin). Im Deutschen ist 'Doktrin' ebenfalls feminin, daher passt das gut: 'die Doktrin', 'eine Doktrin'.
Adjektivstellung
Wenn eine Doktrin beschrieben wird, steht das Adjektiv normalerweise danach: 'doctrina militar', nicht 'militar doctrina'. Im Deutschen ist die Stellung flexibler, aber oft steht das Adjektiv auch vor dem Nomen: 'politische Doktrin'.
Nicht dasselbe wie 'Doctor'
Fehler: “El médico me dio su doctrina.”
Korrektur: El médico me dio su diagnóstico.
escuelas
ess-KWEH-lahsesˈkwe.las

Beispiele
Existen varias escuelas económicas que debaten el problema.
Mehrere ökonomische Denkschulen debattieren das Problem.
Las diferentes escuelas de pintura del siglo XX.
Die verschiedenen Schulen (Stile) der Malerei des 20. Jahrhunderts.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung verwendet die Idee einer 'Schule' metaphorisch, um eine Gruppe von Menschen zu beschreiben, die dieselben Lehren, Stile oder Philosophien verfolgen.
Verwechslung von 'enseñar' und 'instruir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




