Inklingo

Wie sagt man "leicht angetrunken" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürleicht angetrunkenist ebriodiese Vokabel wird für eine stärkere Alkoholisierung verwendet, die dem deutschen „betrunken" näherkommt als „leicht angetrunken". Sie ist eher formell und wird oft in offiziellen Kontexten wie Verkehrskontrollen verwendet..

German → Spanisch

ebrio

EH-bree-oh/ˈeβɾjo/

AdjektivB1formell
Diese Vokabel wird für eine stärkere Alkoholisierung verwendet, die dem deutschen „betrunken" näherkommt als „leicht angetrunken". Sie ist eher formell und wird oft in offiziellen Kontexten wie Verkehrskontrollen verwendet.
Eine Bilderbuchillustration eines fröhlichen Mannes, der unbeholfen stolpert, sein Hut schief sitzt, während er versucht, einen Weg hinunterzugehen, und Anzeichen von Trunkenheit zeigt.

Beispiele

El conductor fue detenido porque estaba ebrio.

Der Fahrer wurde festgenommen, weil er betrunken war.

Después de la celebración, la gente se sentía ebria de alegría.

Nach der Feier waren die Leute berauscht vor Freude (übertragen).

Ella no estaba ebria, solo un poco mareada.

Sie war nicht betrunken, nur ein wenig benommen.

Adjektivische Anpassung

Wie alle beschreibenden Wörter im Spanischen muss 'ebrio' seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'ebria' für eine weibliche Person, 'ebrios' für mehrere männliche oder gemischte Gruppen und 'ebrias' für mehrere weibliche Personen.

Verwechslung von 'ebrio' und 'borracho'

Fehler:Verwendung von 'ebrio' in lockeren Gesprächen mit Freunden.

Korrektur: Obwohl korrekt, ist 'borracho' im lockeren Gespräch viel gebräuchlicher. Verwenden Sie 'ebrio' für Nachrichtenberichte oder offizielle Dokumente, wo der Ton ernster ist.

subido

soo-BEE-doh/suˈβiðo/

AdjektivC1informell
Verwenden Sie „subido", wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand nur leicht alkoholisiert ist, also „leicht angetrunken" im Sinne von ein wenig beschwingt.
Eine freundliche Zeichentrickfigur, die leicht aus dem Gleichgewicht geraten ist, mit rosigen Wangen und einem großen, leicht albernen Lächeln, was auf Trunkenheit hindeutet.

Beispiele

Después de la fiesta, Juan estaba un poco subido.

Nach der Party war Juan ein bisschen leicht angetrunken.

Verwechslung von „ebrio" und „subido"

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von „ebrio" für „leicht angetrunken". „Ebrio" bedeutet eigentlich „betrunken" und ist deutlich stärker als nur leicht alkoholisiert. Greifen Sie für „leicht angetrunken" eher zu „subido" oder umschreiben Sie es.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.