Wie sagt man "murmeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “murmeln” ist “murmurar” — verwenden Sie 'murmurar', wenn jemand leise und oft unverständlich spricht oder wenn Wasser oder Wind ein leises Geräusch machen..
murmurar
/moor-moo-RAHR//muɾmuˈɾaɾ/

Beispiele
Ella murmuró algo incomprensible.
Sie murmelte etwas Unverständliches.
Ella murmuró algo en mi oído.
Sie flüsterte mir etwas ins Ohr.
No murmures, habla más fuerte para que todos te oigan.
Murmle nicht; sprich lauter, damit dich alle hören können.
El niño murmuraba una canción mientras jugaba.
Der Junge summte leise ein Lied vor sich hin, während er spielte.
Verwendung von 'murmurar' für leise Geräusche
Im Gegensatz zum deutschen 'nuscheln', das meist impliziert, dass man etwas falsch macht, kann 'murmurar' einfach bedeuten, sehr leise oder süß zu sprechen. Im Deutschen gibt es keine direkte Entsprechung, die diese Nuance so klar trennt wie im Spanischen. 'Murmurar' kann hier eher wie 'leise sprechen' oder 'vor sich hinmurmeln' verstanden werden.
Wahl zwischen 'murmurar' und 'susurrar'
Fehler: “Verwendung von 'murmurar', wenn speziell ein romantisches oder geheimes Flüstern gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'susurrar' für absichtliches, leises Flüstern; verwenden Sie 'murmurar' eher für das Sprechen unterdrückt oder leises Beschweren.
murmullo
/moor-MOO-yoh//muɾˈmuʝo/

Beispiele
Se oía un murmullo de gente en la plaza.
Man hörte ein Murmeln von Leuten auf dem Platz.
Se oía un murmullo constante en la biblioteca.
In der Bibliothek war ein ständiges Murmeln zu hören.
El murmullo de la gente me impedía escuchar la música.
Das Murmeln der Leute hinderte mich daran, die Musik zu hören.
Un murmullo de sorpresa recorrió la habitación cuando entró el actor.
Ein Murmeln der Überraschung ging durch den Raum, als der Schauspieler eintrat.
Immer maskulin
Da dieses Wort auf 'o' endet, ist es maskulin. Du musst immer 'el' oder 'un' davor verwenden, niemals 'la' oder 'una'.
Verwendung mit Wahrnehmungsverben
Dieses Wort wird oft mit 'oír' (hören) oder 'escuchar' (zuhören) verwendet, da es eine auditive Erfahrung beschreibt.
Verwechslung mit 'Gossip'
Fehler: “Verwendung von 'murmullo' für die Tätigkeit des Tratschens.”
Korrektur: Verwende 'murmuración' für die Tätigkeit des Tratschens. 'Murmullo' bezieht sich nur auf das tatsächliche physische Geräusch der Stimmen.
susurrar
/soo-soo-RAHR//susuˈraɾ/

Beispiele
El viento susurra entre las hojas.
Der Wind rauscht durch die Blätter.
Ella me susurró un secreto al oído.
Sie flüsterte mir ein Geheimnis ins Ohr.
No grites en la biblioteca, tienes que susurrar.
Schrei nicht in der Bibliothek, du musst flüstern.
Los niños estaban susurrando en clase para que el profesor no los oyera.
Die Kinder flüsterten im Unterricht, damit der Lehrer sie nicht hörte.
Verwendung von 'Le' beim Flüstern
Wenn du zu jemandem flüsterst, brauchst du oft ein Wort wie 'le' oder 'me', um anzuzeigen, wer es hört. Zum Beispiel: 'Le susurré la verdad' (Ich flüsterte ihm/ihr die Wahrheit zu).
Ein vollkommen regelmäßiges Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt allen Standardregeln für Verben, die auf -ar enden. Es gibt keine überraschenden Rechtschreibänderungen.
Susurrar vs. Crujir
Verwende 'susurrar' für leise, hauchige Geräusche wie Wind. Verwende 'crujir' für schärfere Geräusche wie das Brechen eines Zweiges oder das Treten auf trockene Blätter.
Vergiss das 'a' nicht
Fehler: “Susurré mi madre.”
Korrektur: Susurré a mi madre (oder 'Le susurré a mi madre'). Verwende immer 'a' vor der Person, zu der du flüsterst.
susurro
/soo-SOO-rroh//suˈsu.ro/

Beispiele
Escuché un susurro detrás de la puerta.
Ich hörte ein Flüstern hinter der Tür.
Ella me dijo el secreto en un susurro.
Sie hat mir das Geheimnis im Flüsterton verraten.
El susurro del viento entre los árboles me ayuda a dormir.
Das Rascheln des Windes in den Bäumen hilft mir beim Einschlafen.
Se escuchaba un leve susurro en la sala de cine.
Im Kino war ein leises Murmeln zu hören.
Verwendung von 'en' mit 'susurro'
Wenn du sagen möchtest, dass du 'im Flüsterton' sprichst, verwende immer das Wort 'en' vor 'un susurro'.
Genusverwechslung
Fehler: “la susurro”
Korrektur: el susurro, da Wörter, die auf -o enden, fast immer maskulin sind.
bolas
BOH-lahs/ˈbo.las/

Beispiele
Los niños jugaban con bolas de cristal.
Die Kinder spielten mit Glaskugeln.
Las bolas rojas de Navidad están en la caja.
Die roten Weihnachtskugeln sind in der Kiste.
Necesitas tres bolas para jugar al billar.
Du brauchst drei Kugeln, um Billard zu spielen.
Genus-Erinnerung
Denken Sie daran, dass 'bola' weiblich ist, daher nimmt es weibliche Pluralartikel und Adjektive (las bolas, bolas grandes).
Verwechslung von 'murmurar' und 'susurrar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




