Wie sagt man "niederschlagen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “niederschlagen” ist “derribar” — verwenden Sie „derribar“, wenn Sie physische Strukturen wie Gebäude, Mauern oder Objekte zu Boden bringen oder einreißen meinen.
Verwenden Sie „derribar“, wenn Sie physische Strukturen wie Gebäude, Mauern oder Objekte zu Boden bringen oder einreißen meinen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie „precipitar“, wenn Sie einen Prozess, besonders einen negativen wie einen Fall oder Sturz, beschleunigen oder auslösen meinen.
Mehr erfahren →Setzen Sie „reprimir“ ein, wenn Sie gewaltsam einen Aufstand, Protest oder eine Rebellion beenden oder unterdrücken.
Mehr erfahren →deh-rree-barderiˈβaɾ

Beispiele
Tuvieron que derribar el viejo muro para ampliar la calle.
Sie mussten die alte Mauer niederreißen, um die Straße zu verbreiten.
El boxeador derribó a su oponente en el tercer asalto.
Der Boxer schlug seinen Gegner in der dritten Runde zu Boden.
Verwendung von 'derribar' bei Personen
Wenn Sie dieses Wort verwenden, um eine Person niederzuschlagen, denken Sie daran, 'a' vor die Person zu setzen, wie in: 'Derribó a su amigo' (Er schlug seinen Freund nieder).
Derribar vs. Tirar
Fehler: “Die Verwendung von 'tirar' im Sinne von Abriss.”
Korrektur: Verwenden Sie 'derribar' für Strukturen oder große Dinge, die aufrecht stehen. 'Tirar' wird eher für Werfen oder Ziehen verwendet.
pre-see-pee-TARpɾesipiˈtaɾ

Beispiele
La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.
Die politische Krise könnte den Sturz der Regierung beschleunigen.
Sus palabras precipitaron los acontecimientos.
Seine Worte lösten die Ereignisse aus.
El frío intenso precipitó la nieve.
Die intensive Kälte ließ den Schnee fallen.
Direktes Aktionsverb
Wenn du dieses Wort verwendest, um 'etwas schneller geschehen zu lassen', benötigt es normalerweise ein Objekt (die Sache, die beschleunigt wird).
Verwechslung mit 'sich beeilen'
Fehler: “No puedes precipitar al trabajo.”
Korrektur: Du musst 'precipitarse' (mit 'se') verwenden, wenn du dich selbst beeilst. Verwende 'precipitar', um Ereignisse schneller geschehen zu lassen.
reh-pree-MEERre.pɾiˈmiɾ

Beispiele
El ejército reprimió la rebelión en pocos días.
Die Armee schlug die Rebellion in wenigen Tagen nieder.
Es ilegal reprimir las protestas pacíficas.
Es ist illegal, friedliche Proteste zu unterdrücken.
Subjekt und Objekt
In diesem Kontext ist die Person oder Gruppe, die 'niederschlägt', normalerweise eine Autorität (Regierung, Polizei), und das Objekt ist das Ereignis oder die Gruppe, die gestoppt wird.
Häufige Verwechslung: Physisch vs. Abstrakt
Die häufigste Verwechslung ist zwischen „derribar“ (physisch umwerfen) und den abstrakteren Bedeutungen. Verwechseln Sie nicht das Einreißen einer Mauer („derribar“) mit dem Beschleunigen eines Sturzes („precipitar“) oder dem Unterdrücken einer Rebellion („reprimir“).
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


