Wie sagt man "sich werfen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich werfen” ist “echarse” — verwenden Sie „echarse“, wenn Sie sich auf eine Oberfläche legen oder entspannen möchten, ähnlich wie „sich hinlegen“..
echarse
/eh-CHAR-teh//eˈtʃaɾte/

Beispiele
Después de un largo día, me gusta echarme en el sofá.
Nach einem langen Tag lege ich mich gerne aufs Sofa.
Deberías echarte un rato en el sofá.
Du solltest dich eine Weile auf das Sofa hinlegen.
¿Vas a echarte una siesta?
Wirst du ein Nickerchen machen?
Reflexive Handlung
In dieser Bedeutung zeigt das 'te', dass du die Handlung an dir selbst ausführst. Du wirfst nicht etwas anderes; du wirfst DICH SELBST hin, um dich auszuruhen.
tirarse
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Beispiele
El niño se tiró a la piscina desde el trampolín.
Der Junge warf sich vom Sprungbrett in den Pool.
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
Der Turmspringer warf sich aus zehn Metern Höhe in den Pool.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
Nach dem Spaziergang ließ ich mich auf das Sofa fallen.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
Stürz dich nicht diesen Hang hinunter, es ist gefährlich.
Die 'Se'-Endung
Wenn 'tirar' auf 'se' endet (tirarse), bedeutet dies, dass die Handlung der Person selbst widerfährt (wie 'ich werfe mich'). Sie müssen ein passendes Pronomen verwenden: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira' usw.
Weglassen des Pronomens
Fehler: “Sagen von 'Yo tiré', wenn man meint 'Ich sprang' oder 'Ich legte mich hin'.”
Korrektur: Wenn die Handlung an Ihnen selbst ausgeführt wird, benötigen Sie das Pronomen: 'Yo me tiré' (Ich sprang/legte mich hin).
Verwechslung von „echarse“ und „tirarse“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

