Inklingo

Wie sagt man "passte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpassteist quedabaverwenden Sie 'quedaba', wenn Sie beschreiben, wie etwas (insbesondere Kleidung) einer Person gut oder schlecht stand oder wie die Größe war, oft in der Vergangenheitsform, um eine abgeschlossene Situation zu beschreiben..

German → Spanisch

quedaba

keh-DAH-bah/keˈðaβa/

VerbB1Standard
Verwenden Sie 'quedaba', wenn Sie beschreiben, wie etwas (insbesondere Kleidung) einer Person gut oder schlecht stand oder wie die Größe war, oft in der Vergangenheitsform, um eine abgeschlossene Situation zu beschreiben.
Eine kleine, einfache Figur trägt einen extrem großen, leuchtend roten Pullover, der viele Größen zu groß ist. Die Ärmel hängen weit über die Fingerspitzen hinaus und zeigen, dass die Kleidung nicht richtig passte.

Beispiele

El sombrero le quedaba muy bien con su traje azul.

Der Hut stand ihm mit seinem blauen Anzug sehr gut.

La ropa de niño me quedaba pequeña cuando tenía diez años.

Die Kinderkleidung passte mir zu klein, als ich zehn Jahre alt war.

Verwendung mit 'Le' oder 'Me'

Wenn Sie darüber sprechen, wie Kleidung passt, benötigen Sie fast immer ein indirektes Pronomen: 'Me quedaba' (es passte mir), 'Le quedaba' (es passte ihm/ihr). Das Subjekt ist die Kleidung, nicht die Person!

quedó

VerbA2Standard
Benutzen Sie 'quedó', um eine abgeschlossene Feststellung über die Größe oder Passform von Kleidung zu treffen, die eine Person trug.

Beispiele

La chaqueta le quedó un poco grande.

Die Jacke passte ihm etwas zu groß (war ihm etwas zu groß).

quedara

/keh-DAH-rah//keˈðaɾa/

VerbB2Standard
Nutzen Sie 'quedara' (Subjunktiv), wenn Sie über eine Unsicherheit, einen Wunsch oder eine Bedingung bezüglich der Passform von Kleidung sprechen, oft in Nebensätzen.
Eine Person, die glücklich ein leuchtend blaues Hemd anprobiert, das ihr perfekt passt, und einen zufriedenen Daumen hoch zeigt.

Beispiele

No estaba seguro de que la camisa le quedara bien.

Ich war mir nicht sicher, ob das Hemd ihm gut passen würde.

Si el color quedara muy oscuro, podemos cambiarlo.

Wenn die Farbe zu dunkel aussähe, könnten wir sie ändern.

Era necesario que el corte de pelo quedara moderno.

Es war notwendig, dass der Haarschnitt modern aussähe.

Verwendung von 'quedar' ähnlich wie 'gustar'

Wenn es um Passform oder Eignung geht, funktioniert 'quedar' oft wie 'gustar' (mögen), wobei der Gegenstand das Subjekt ist und die Person das indirekte Objekt: 'La falda me queda bien' (Der Rock passt mir gut).

Verwechslung von Indicativo und Subjuntivo

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'quedaba'/'quedó' (Indicativo) mit 'quedara' (Subjuntivo). 'Quedaba' und 'quedó' beschreiben tatsächliche Gegebenheiten, während 'quedara' eine Annahme, einen Zweifel oder einen Wunsch ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.