Inklingo

Wie sagt man "schleier" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschleierist veloverwenden Sie „velo“, wenn Sie ein Stück Stoff meinen, das zur Bedeckung des Gesichts oder Kopfes dient, oder eine dünne Bedeckung, wie z.B. Nebel über einem Berg..

German → Spanisch

velo

/beh-loh//ˈbelo/

nounA2general
Verwenden Sie „velo“, wenn Sie ein Stück Stoff meinen, das zur Bedeckung des Gesichts oder Kopfes dient, oder eine dünne Bedeckung, wie z.B. Nebel über einem Berg.
Ein zarter weißer Spitzen-Schleier, der über einem einfachen Holzständer drapiert ist.

Beispiele

La novia eligió un velo de encaje muy largo.

Die Braut wählte einen sehr langen Schleier aus Spitze.

Ella se cubrió con un velo por respeto.

Sie bedeckte sich aus Respekt mit einem Schleier.

Un velo de niebla cubría la montaña esta mañana.

Ein Schleier aus Nebel bedeckte heute Morgen den Berg.

Siento un velo en los ojos y no veo bien.

Ich spüre einen Schleier vor meinen Augen und sehe nicht gut.

Geschlechtsprüfung

Obwohl es auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer 'el' oder 'un' damit.

Velo vs. Vela

Fehler:Die Verwendung von 'la velo', um Kerze zu meinen.

Korrektur: Sagen Sie 'la vela' für Kerze und 'el velo' für Schleier. Es sind unterschiedliche Wörter!

velo

/beh-loh//ˈbelo/

nounB2general
Verwenden Sie „velo“, wenn Sie eine dünne Schicht oder eine undurchsichtige Bedeckung, z.B. über den Augen oder Bergen, beschreiben möchten.
Ein zarter weißer Spitzen-Schleier, der über einem einfachen Holzständer drapiert ist.

Beispiele

Un velo de niebla cubría la montaña esta mañana.

Ein Schleier aus Nebel bedeckte heute Morgen den Berg.

La novia eligió un velo de encaje muy largo.

Die Braut wählte einen sehr langen Schleier aus Spitze.

Ella se cubrió con un velo por respeto.

Sie bedeckte sich aus Respekt mit einem Schleier.

Siento un velo en los ojos y no veo bien.

Ich spüre einen Schleier vor meinen Augen und sehe nicht gut.

Geschlechtsprüfung

Obwohl es auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer 'el' oder 'un' damit.

Velo vs. Vela

Fehler:Die Verwendung von 'la velo', um Kerze zu meinen.

Korrektur: Sagen Sie 'la vela' für Kerze und 'el velo' für Schleier. Es sind unterschiedliche Wörter!

niebla

/NYEH-blah//ˈnje.βla/

nounA2general
Benutzen Sie „niebla“, wenn Sie das Wetterphänomen Nebel meinen, das die Sicht einschränkt.
Eine Bilderbuchillustration eines einzelnen dunkelgrünen Baumes, der fast vollständig von dichtem, wirbelndem weißem Nebel verhüllt ist.

Beispiele

La niebla era tan espesa que tuvimos que conducir despacio.

Der Nebel war so dicht, dass wir langsam fahren mussten.

Cuando hay niebla, los vuelos se retrasan a menudo.

Wenn es Dunst gibt, verspäten sich Flüge oft.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'niebla' immer ein feminines Wort ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la niebla', 'una niebla fría'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Nebel' (maskulin), was ein wichtiger Unterschied ist.

Verwendung von 'estar' anstelle von 'haber'

Fehler:La niebla está.

Korrektur: Hay niebla. (Verwenden Sie die unpersönliche Form von 'haber' – 'hay' –, um über Wetterphänomene zu sprechen, die einfach existieren, ähnlich wie im Deutschen 'Es gibt Nebel' und nicht 'Der Nebel ist' im Sinne von Existenz.)

cortina

/kor-TEE-nah//koɾˈtina/

nounB2metaphorical
Verwenden Sie „cortina“ metaphorisch für eine Barriere oder eine verdeckende Schicht, wie z.B. ein Rauchvorhang.
Eine dichte Wand aus grünen Bäumen und Büschen, die als natürlicher Sichtschutz in einem Garten dient.

Beispiele

Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.

Ein Rauchvorhang verbarg die Pläne der Regierung.

A lo lejos se veía una cortina de lluvia.

In der Ferne war ein Regenvorhang zu sehen.

Verwendung von 'De' zur Beschreibung

Um zu beschreiben, woraus der 'Vorhang' besteht (wie Rauch oder Regen), fügen Sie einfach 'de' gefolgt von der Substanz hinzu.

toca

/TOH-kah//ˈtoka/

nounB2specific headwear
Verwenden Sie „toca“ für eine spezielle Kopfbedeckung, die oft von Nonnen oder in medizinischen Berufen getragen wird.
Eine stilisierte Illustration einer Person, die eine traditionelle steife weiße Kopfbedeckung trägt, bekannt als Haube.

Beispiele

Las enfermeras usaban una toca blanca durante la operación.

Die Krankenschwestern trugen während der Operation eine weiße Haube.

La toca de la monja cubría su rostro casi por completo.

Der Schleier der Nonne bedeckte ihr Gesicht fast vollständig.

Verwechslung von „velo“ und „niebla“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „velo“ und „niebla“, wenn man Nebel meint. „Niebla“ ist das Wetterphänomen, während „velo“ eine dünne Schicht oder einen Schleier beschreibt, der etwas bedeckt, z.B. „un velo de niebla“ (ein Nebelschleier).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.