Wie sagt man "schleier" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schleier” ist “velo” — verwenden Sie 'velo' für einen dünnen Stoff, der typischerweise das Gesicht oder den Kopf bedeckt, wie bei einer Braut oder einem religiösen Kopfschmuck, oder auch als Metapher für eine dünne Schicht, z.B. Nebel über Bergen.
velo
beh-lohˈbelo

Beispiele
La novia lució un elegante velo de encaje.
Die Braut trug einen eleganten Schleier aus Spitze.
La novia eligió un velo de encaje muy largo.
Die Braut wählte einen sehr langen Schleier aus Spitze.
Ella se cubrió con un velo por respeto.
Sie bedeckte sich aus Respekt mit einem Schleier.
Un velo de niebla cubría la montaña esta mañana.
Ein Schleier aus Nebel bedeckte heute Morgen den Berg.
Geschlechtsprüfung
Obwohl es auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer 'el' oder 'un' damit.
Velo vs. Vela
Fehler: “Die Verwendung von 'la velo', um Kerze zu meinen.”
Korrektur: Sagen Sie 'la vela' für Kerze und 'el velo' für Schleier. Es sind unterschiedliche Wörter!
niebla
NYEH-blahˈnje.βla

Beispiele
La densa niebla dificultaba la visibilidad en la carretera.
Der dichte Nebel erschwerte die Sicht auf der Straße.
La niebla era tan espesa que tuvimos que conducir despacio.
Der Nebel war so dicht, dass wir langsam fahren mussten.
Cuando hay niebla, los vuelos se retrasan a menudo.
Wenn es Dunst gibt, verspäten sich Flüge oft.
Genus-Alarm
Denken Sie daran, dass 'niebla' immer ein feminines Wort ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la niebla', 'una niebla fría'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Nebel' (maskulin), was ein wichtiger Unterschied ist.
Verwendung von 'estar' anstelle von 'haber'
Fehler: “La niebla está.”
Korrektur: Hay niebla. (Verwenden Sie die unpersönliche Form von 'haber' – 'hay' –, um über Wetterphänomene zu sprechen, die einfach existieren, ähnlich wie im Deutschen 'Es gibt Nebel' und nicht 'Der Nebel ist' im Sinne von Existenz.)
capucha
ka-POO-chakaˈput͡ʃa

Beispiele
Se puso la capucha para protegerse de la lluvia inesperada.
Er setzte die Kapuze auf, um sich vor dem unerwarteten Regen zu schützen.
Ponte la capucha, que está empezando a llover.
Ponte la capucha, que está empezando a llover.
Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.
Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.
El sospechoso llevaba una capucha para que no se viera su cara.
Der Verdächtige trug eine Kapuze, damit sein Gesicht nicht erkannt wurde.
Immer feminin
Auch wenn ein Mann sie trägt, heißt das Wort immer 'la capucha'. Vergiss nicht, deine beschreibenden Wörter (Adjektive) an das feminine Ende anzupassen, z. B. 'una capucha negra'.
Kleidung beschreiben
Um zu sagen, dass etwas eine Kapuze 'hat', verwendet das Spanische das Wort 'con' (mit). Anstatt 'eine Kapuzenjacke' zu sagen, sagt man 'una chaqueta con capucha'.
Capucha vs. Gorro
Fehler: “Verwendung von 'capucha' für eine winterliche Wollmütze.”
Korrektur: Verwende 'gorro' für eine Mütze, die du separat aufsetzt, und 'capucha' für die, die physisch an deiner Jacke oder deinem Pullover befestigt ist.
toca
TOH-kahˈtoka

Beispiele
La monja se ajustó la toca antes de entrar al convento.
Die Nonne richtete ihre Haube, bevor sie das Kloster betrat.
Las enfermeras usaban una toca blanca durante la operación.
Die Krankenschwestern trugen während der Operation eine weiße Haube.
La toca de la monja cubría su rostro casi por completo.
Der Schleier der Nonne bedeckte ihr Gesicht fast vollständig.
cortina
kor-TEE-nahkoɾˈtina

Beispiele
Una cortina de humo intentó ocultar la verdad sobre el escándalo.
Ein Rauchvorhang versuchte, die Wahrheit über den Skandal zu verbergen.
Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.
Ein Rauchvorhang verbarg die Pläne der Regierung.
A lo lejos se veía una cortina de lluvia.
In der Ferne war ein Regenvorhang zu sehen.
Verwendung von 'De' zur Beschreibung
Um zu beschreiben, woraus der 'Vorhang' besteht (wie Rauch oder Regen), fügen Sie einfach 'de' gefolgt von der Substanz hinzu.
telón
Beispiele
La pobreza sirvió como telón de fondo para el levantamiento social.
Die Armut diente als Hintergrund für den sozialen Aufstand.
Häufige Verwechslung: 'Velo' vs. 'Niebla'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




