Wie sagt man "kappe" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kappe” ist “gorra” — verwenden Sie „gorra“ für eine Kopfbedeckung, die typischerweise einen Schirm hat, wie eine Baseballkappe.
gorra
GOR-rahˈɡora

Beispiele
Me puse mi gorra azul antes de salir al sol.
Ich setzte meine blaue Kappe auf, bevor ich in die Sonne ging.
Olvidé mi gorra en el coche de mi amigo.
Ich habe meine Kappe im Auto meines Freundes vergessen.
Ella colecciona gorras de diferentes equipos deportivos.
Sie sammelt Kappen von verschiedenen Sportmannschaften.
Genus-Erinnerung
Denken Sie daran, dass 'gorra' weiblich ist (wie im Deutschen 'die Kappe'), daher benötigt es weibliche Begleiter wie 'la' (die) und 'una' (eine) davor und weibliche Adjektive wie 'roja' (rot) danach.
Verwechslung von 'Gorra' und 'Sombrero'
Fehler: “Die Verwendung von 'sombrero', wenn man eine Baseballkappe meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'gorra' für Kappen mit einem Schirm. 'Sombrero' ist für breitkrempige Hüte reserviert.
capucha
ka-POO-chakaˈput͡ʃa

Beispiele
Ponte la capucha, que está empezando a llover.
Setz die Kapuze auf, es fängt an zu regnen.
Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.
Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.
El sospechoso llevaba una capucha para que no se viera su cara.
Der Verdächtige trug eine Kapuze, damit sein Gesicht nicht erkannt wurde.
Immer feminin
Auch wenn ein Mann sie trägt, heißt das Wort immer 'la capucha'. Vergiss nicht, deine beschreibenden Wörter (Adjektive) an das feminine Ende anzupassen, z. B. 'una capucha negra'.
Kleidung beschreiben
Um zu sagen, dass etwas eine Kapuze 'hat', verwendet das Spanische das Wort 'con' (mit). Anstatt 'eine Kapuzenjacke' zu sagen, sagt man 'una chaqueta con capucha'.
Capucha vs. Gorro
Fehler: “Verwendung von 'capucha' für eine winterliche Wollmütze.”
Korrektur: Verwende 'gorro' für eine Mütze, die du separat aufsetzt, und 'capucha' für die, die physisch an deiner Jacke oder deinem Pullover befestigt ist.
tapa
TAH-pahˈtapa

Beispiele
Cierra el bote con su tapa para que no se seque.
Verschließe das Glas mit dem Deckel, damit es nicht austrocknet.
La tapa de la botella está rota.
Die Kappe der Flasche ist kaputt.
Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.
Ich muss den Deckel vom Topf nehmen, um zu sehen, ob das Wasser kocht.
tapón
ta-PONtaˈpon

Beispiele
No encuentro el tapón de la botella de agua.
Ich kann den Verschluss für die Wasserflasche nicht finden.
Quita el tapón para que salga el agua del fregadero.
Nimm den Stöpsel heraus, damit das Wasser aus dem Waschbecken abfließen kann.
La botella de vino tiene un tapón de corcho.
Die Weinflasche hat einen Korken.
Der verschwindende Akzent
Wenn du aus diesem Wort einen Plural bildest (mehr als ein), verschwindet der Akzent auf dem 'o': 'un tapón' wird zu 'dos tapones'.
Tapón vs. Tapa
Fehler: “Verwendung von 'tapón' für den Deckel eines Kochtopfs.”
Korrektur: Verwende 'tapa' für Deckel, die oben aufliegen, und 'tapón' für Dinge, die hineinpassen oder auf eine kleine Öffnung geschraubt werden.
corona
koh-ROH-nahkoˈɾo.na

Beispiele
El dentista me dijo que necesito una corona de porcelana.
Der Zahnarzt sagte mir, ich brauche eine Porzellankrone.
La corona de la muela está floja.
Die Krone des Backenzahns ist locker.
toca
TOH-kahˈtoka

Beispiele
Las enfermeras usaban una toca blanca durante la operación.
Die Krankenschwestern trugen während der Operation eine weiße Haube.
La toca de la monja cubría su rostro casi por completo.
Der Schleier der Nonne bedeckte ihr Gesicht fast vollständig.
Verwechslung von Deckel und Verschluss
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





