Wie sagt man "schleifen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schleifen” ist “arrastrar” — verwenden Sie „arrastrar“, wenn etwas auf dem Boden hinterhergezogen wird, wie ein Spielzeug oder ein Kleidungsstück.
arrastrar
ah-rrah-STRAHRarasˈtɾaɾ

Beispiele
El niño arrastra su juguete favorito por toda la casa.
Der Junge zieht sein Lieblingsspielzeug durch das ganze Haus.
Por favor, no arrastres las sillas; levántalas para no rayar el suelo.
Bitte ziehe die Stühle nicht; hebe sie an, damit du den Boden nicht zerkratzt.
El barco arrastraba una red enorme en el mar.
Das Boot zog ein riesiges Netz im Meer.
Ein regelmäßiges Muster
Dies ist ein regelmäßiges Verb auf -ar. Wenn du weißt, wie man 'hablar' oder 'cantar' konjugiert, kannst du 'arrastrar' bereits verwenden!
Das 'persönliche a'
Wenn du eine Person physisch ziehst (wie ein Wrestler oder in einem Spiel), musst du nach dem Verb 'a' setzen: 'Él arrastra a su amigo'.
Ziehen mit Schieben verwechseln
Fehler: “Empujo la maleta por el suelo.”
Korrektur: Arrastro la maleta por el suelo. Denk daran: 'empujar' bedeutet von dir weg, 'arrastrar' bedeutet hinter sich herziehen oder mit sich ziehen.
lazos
LAH-sohsˈlasos

Beispiele
Ella puso unos lazos rojos en el árbol de Navidad.
Sie hat ein paar rote Schleifen an den Weihnachtsbaum gehängt.
Tienes que desatar los lazos de tus zapatos.
Du musst die Knoten/Schlaufen deiner Schuhe lösen.
Pluralbildung
Da dieses Wort auf einen Vokal endet, fügen Sie einfach '-s' hinzu, um anzuzeigen, dass es sich um mehr als eine Sache handelt (wie im Deutschen bei vielen Substantiven).
Schleifen vs. Krawatten
Fehler: “Verwendung von 'corbatas' für Band-Schleifen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'lazos' für Bänder und 'corbatas' für die Halsbinden, die Männer zu Anzügen tragen.
afinar
ah-fee-NAHRafiˈnaɾ

Beispiele
Tenemos que afinar los detalles del contrato.
Wir müssen die Details des Vertrags verfeinern.
El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.
Der Athlet verbessert seine Technik für die Olympischen Spiele.
Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.
Sie müssen Ihren Geruchssinn schärfen, um die Qualität des Kaffees zu erkennen.
Verwendung von 'afinar' mit abstrakten Objekten
Wenn Sie dieses Wort für 'Details' oder 'Pläne' verwenden, deutet dies darauf hin, dass Sie etwas, das bereits gut ist, nehmen und es nahezu perfekt machen.
Beispiele
Le pido que tire la cuerda con fuerza.
Ich bitte Sie (formal), kräftig am Seil zu ziehen.
círculos
Beispiele
Para este ejercicio, necesitamos dibujar tres círculos perfectos.
Für diese Übung müssen wir drei perfekte Kreise zeichnen.
Häufige Verwechslung: Ziehen vs. Schleifen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


