Inklingo

Wie sagt man "schwanken" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschwankenist balancearwird verwendet, um eine leichte, kontrollierte Bewegung hin und her zu beschreiben, oft um jemanden zu beruhigen oder einzuschläfern, wie das Wiegen einer Wiege..

balancear🔊A2

Wird verwendet, um eine leichte, kontrollierte Bewegung hin und her zu beschreiben, oft um jemanden zu beruhigen oder einzuschläfern, wie das Wiegen einer Wiege.

Mehr erfahren →
oscilar🔊B1

Beschreibt Fluktuationen oder Schwankungen bei Zahlen, Preisen, Werten oder auch Gefühlen, die sich auf und ab bewegen.

Mehr erfahren →
vacilar🔊B2

Drückt Zögern oder Unsicherheit aus, wenn man eine Entscheidung treffen muss oder eine Handlung ausführt, aber oft mit einer Konnotation von Schnelligkeit bei der Überwindung dieser Unsicherheit.

Mehr erfahren →
dudar🔊B1

Bedeutet 'zweifeln' oder 'zögern' und beschreibt eine innere Unsicherheit oder Unentschlossenheit, bevor man handelt.

Mehr erfahren →
tambalear🔊B2

Beschreibt eine physische Instabilität, das Wanken oder Taumeln, besonders wenn jemand den Gleichgewichtssinn verliert, oder metaphorisch eine instabile wirtschaftliche oder politische Lage.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

balancear

/bah-lahn-seh-ahr//balanseˈaɾ/

verbA2
Wird verwendet, um eine leichte, kontrollierte Bewegung hin und her zu beschreiben, oft um jemanden zu beruhigen oder einzuschläfern, wie das Wiegen einer Wiege.
Ein hölzerner Schaukelstuhl, der sich sanft auf einer gemütlichen Veranda bewegt.

Beispiele

La madre balancea la cuna para que el bebé se duerma.

Die Mutter wiegt die Wiege, damit das Baby einschläft.

El viento balanceaba las ramas de los árboles con suavidad.

Der Wind wiegte sanft die Äste der Bäume.

No te balancees en la silla, te vas a caer.

Wippe nicht auf deinem Stuhl hin und her, du wirst fallen.

Verwendung der 'se'-Endung

Wenn Sie selbst schaukeln oder wiegen (wie in einem Schaukelstuhl), fügen Sie 'se' am Ende hinzu: 'balancearse'. Zum Beispiel bedeutet 'Me balanceo' 'Ich schaukle'.

Ein regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben, die auf -ar enden. Wenn Sie wissen, wie man 'hablar' benutzt, können Sie auch 'balancear' benutzen!

Balancear vs. Equilibrar

Fehler:Verwendung von 'balancear', um einen Zustand des Friedens oder des stabilen Gleichgewichts zu bedeuten.

Korrektur: Verwenden Sie 'equilibrar' für körperliche Stabilität oder emotionales Gleichgewicht. Verwenden Sie 'balancear' speziell für die Hin- und Herbewegung.

oscilar

/oh-see-LAR//osiˈlaɾ/

verbB1
Beschreibt Fluktuationen oder Schwankungen bei Zahlen, Preisen, Werten oder auch Gefühlen, die sich auf und ab bewegen.
Ein bunter Schmetterling fliegt auf und ab in einem wellenförmigen Pfad durch die Luft.

Beispiele

Los precios de la fruta oscilan según la temporada.

Die Obstpreise schwanken je nach Saison.

La temperatura oscilará entre los 15 y 20 grados.

Die Temperatur wird zwischen 15 und 20 Grad liegen.

El péndulo del reloj dejó de oscilar.

Das Pendel der Uhr hörte auf zu schwingen.

Verwendung von 'Entre' für Bereiche

Wenn Sie über Zahlen oder Grenzen sprechen, verwenden Sie immer 'oscilar entre [A] y [B]', um zu sagen, dass etwas 'zwischen' zwei Punkten liegt. Im Deutschen sagen wir oft 'zwischen A und B' oder 'von A bis B'.

Ein regelmäßiges 'AR'-Verb

Obwohl es schick aussieht, folgt 'oscilar' in jedem Tempus exakt denselben Mustern wie 'hablar' oder 'cantar'. Es ist ein regelmäßiges Verb auf -ar.

Die 'De... A...'-Falle

Fehler:Los precios oscilan de 5 a 10 euros.

Korrektur: Los precios oscilan entre 5 y 10 euros. (Bei diesem Verb ist 'entre' die natürliche Art, die Grenzen festzulegen. Deutsche Sprecher neigen dazu, 'von... bis...' zu verwenden, was hier nicht passt.)

vacilar

/ba-see-lar//baθiˈlaɾ/

verbB2
Drückt Zögern oder Unsicherheit aus, wenn man eine Entscheidung treffen muss oder eine Handlung ausführt, aber oft mit einer Konnotation von Schnelligkeit bei der Überwindung dieser Unsicherheit.
Eine Person steht an einer Weggabelung im Wald und blickt nachdenklich in beide Richtungen.

Beispiele

No vaciló ni un segundo en aceptar la oferta.

Er zögerte keine Sekunde, das Angebot anzunehmen.

La llama de la vela empezó a vacilar por el viento.

Die Kerzenflamme begann wegen des Windes zu flackern.

Vaciló un momento antes de responder a la pregunta.

Sie schwankte einen Moment, bevor sie die Frage beantwortete.

Verwendung von 'en'

Wenn du zögerst, etwas zu tun, verwende 'en' gefolgt von der Handlung: 'Vaciló en comprarlo' (Er zögerte, es zu kaufen).

Kognatenverwechslung

Fehler:Denken, dass es nur 'to vacillate' (zögern) bedeutet.

Korrektur: Denke daran, dass es in der Konversation fast immer 'necken' oder 'feiern' bedeutet, je nach Land!

dudar

/doo-DAHR//duˈðar/

verbB1
Bedeutet 'zweifeln' oder 'zögern' und beschreibt eine innere Unsicherheit oder Unentschlossenheit, bevor man handelt.
Ein Kind steht am Rand einer kleinen Pfütze, ein Fuß schwebt über dem Wasser, es sieht unsicher aus.

Beispiele

No dudó ni un segundo en saltar al agua.

Er zögerte keine Sekunde, ins Wasser zu springen.

Dudó un momento antes de entrar.

Sie zögerte einen Moment, bevor sie eintrat.

Zögern mit 'en'

Wenn Sie sagen, dass Sie nicht zögern, etwas 'zu tun', verwendet das Spanische das Wort 'en' gefolgt vom Verb: 'No dudes en llamarme'.

tambalear

/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

verbB2
Beschreibt eine physische Instabilität, das Wanken oder Taumeln, besonders wenn jemand den Gleichgewichtssinn verliert, oder metaphorisch eine instabile wirtschaftliche oder politische Lage.
Eine Person, die ungleichmäßig geht und auf einem Bürgersteig das Gleichgewicht verliert.

Beispiele

El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.

Der Boxer begann nach dem schweren Schlag zu taumeln.

La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.

Der Tisch wackelt, weil er ein kürzeres Bein hat.

Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.

Nach drei schnellen Drehungen ging der Junge taumelnd.

La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.

Die Wirtschaft des Landes begann nach der Krise zu wanken.

Das Hinzufügen von 'se' bei Personen

Wenn es um eine Person geht, die das Gleichgewicht verliert, fügen Spanischsprecher fast immer 'se' am Ende hinzu (tambalearse). Dies betont, dass die Person selbst die Handlung erfährt.

Regelmäßiges Verb-Muster

Gute Nachrichten! Dieses Wort folgt dem Standardmuster für Verben, die auf '-ar' enden, sodass Sie sich keine Sorgen über seltsame Rechtschreibänderungen in verschiedenen Zeiten machen müssen.

Abstrakte Subjekte

Wenn es bildlich verwendet wird, ist das Subjekt des Satzes oft etwas, das man nicht anfassen kann, wie 'die Wirtschaft' (la economía) oder 'sein Selbstvertrauen' (su confianza).

Taumeln vs. Fallen

Fehler:Verwendung von 'tambalear', wenn jemand bereits auf dem Boden liegt.

Korrektur: Verwenden Sie 'tambalear' nur für die unsichere Bewegung, *bevor* jemand fällt. Wenn er fällt, verwenden Sie 'caer'.

Nicht mit 'dudar' verwechseln

Fehler:Verwendung von 'tambalear' für das einfache Zögern einer Person zwischen zwei Entscheidungen.

Korrektur: Verwenden Sie 'dudar', wenn eine Person sich nicht entscheiden kann. Verwenden Sie 'tambalear', wenn ihr gesamtes Unterstützungssystem oder Selbstvertrauen erschüttert wird.

Verwechslung von 'vacilar' und 'dudar'

Viele Lernende verwechseln 'vacilar' und 'dudar', da beide Zögern bedeuten. 'Vacilar' wird oft für eine schnelle, aber kurzzeitige Unsicherheit vor einer Handlung verwendet, während 'dudar' eine tiefere, anhaltendere Unsicherheit oder einen Zweifel ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.