Inklingo

Wie sagt man "sich ausmalen" auf Spanisch

German → Spanisch

imaginar

ee-mah-hee-NAR/imaɣiˈnaɾ/

VerbA2allgemein
Verwenden Sie 'imaginar', wenn Sie sich etwas bildlich vorstellen oder eine Idee visualisieren, oft im Sinne von 'sich etwas vorstellen können'.
Ein Kind lächelt, während es nach oben zu einem leuchtend bunten, vorgestellten Objekt blickt, das über seinem Kopf schwebt, speziell ein kleiner, bunter Wal mit Flügeln.

Beispiele

No puedo imaginar un mundo sin música.

Ich kann mir keine Welt ohne Musik vorstellen.

Ella imagina que su mascota puede hablar.

Sie stellt sich vor, dass ihr Haustier sprechen kann.

¿Qué imaginas que haremos mañana?

Was stellst du dir vor, was wir morgen machen werden?

Verwendung als direktes Objekt

Wenn man sich eine bestimmte Sache vorstellt, ist diese Sache das direkte Objekt: 'Imagino el viaje' (Ich stelle mir die Reise vor). Im Deutschen wird hier oft das reflexive Verb 'sich vorstellen' verwendet.

Verwechslung von 'Imaginar' und 'Soñar'

Fehler:Die Verwendung von 'soñar' (träumen), wenn man meint, sich etwas bewusst vorzustellen.

Korrektur: 'Imaginar' ist für bewusste mentale Bilder; 'soñar' ist meist für das Träumen im Schlaf oder starke Bestrebungen reserviert. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen 'sich vorstellen' und 'träumen' klarer.

soñar

VerbB2umgangssprachlich
Nutzen Sie 'soñar con', wenn Sie sich etwas vorstellen, das unwahrscheinlich, unerwünscht oder eine vage Möglichkeit ist, oft mit einem negativen Unterton.

Beispiele

¿Quién soñaría con ir a esa fiesta después de lo que pasó?

Wer würde sich überhaupt vorstellen, nach dem, was passiert ist, auf diese Party zu gehen?

Häufige Verwechslung: 'imaginar' vs. 'soñar con'

Lernende verwechseln oft 'imaginar' und 'soñar con'. 'Imaginar' ist neutral und beschreibt das bildliche Vorstellen. 'Soñar con' drückt eher eine unwahrscheinliche oder unerwünschte Vorstellung aus, oft mit einem negativen Gefühl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.