Inklingo

Wie sagt man "sich ausmalen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich ausmalenist imaginarverwenden Sie „imaginar“, wenn Sie sich etwas bildlich vorstellen, das nicht unbedingt real ist oder sein muss. Es beschreibt den Prozess des Schaffens mentaler Bilder.

German → Spanisch

imaginar

ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

VerbA2Standard
Verwenden Sie „imaginar“, wenn Sie sich etwas bildlich vorstellen, das nicht unbedingt real ist oder sein muss. Es beschreibt den Prozess des Schaffens mentaler Bilder.
Ein Kind lächelt, während es nach oben zu einem leuchtend bunten, vorgestellten Objekt blickt, das über seinem Kopf schwebt, speziell ein kleiner, bunter Wal mit Flügeln.

Beispiele

No puedo imaginar un mundo sin música.

Ich kann mir keine Welt ohne Musik vorstellen.

Ella imagina que su mascota puede hablar.

Sie stellt sich vor, dass ihr Haustier sprechen kann.

¿Qué imaginas que haremos mañana?

Was stellst du dir vor, was wir morgen machen werden?

Verwendung als direktes Objekt

Wenn man sich eine bestimmte Sache vorstellt, ist diese Sache das direkte Objekt: 'Imagino el viaje' (Ich stelle mir die Reise vor). Im Deutschen wird hier oft das reflexive Verb 'sich vorstellen' verwendet.

Verwechslung von 'Imaginar' und 'Soñar'

Fehler:Die Verwendung von 'soñar' (träumen), wenn man meint, sich etwas bewusst vorzustellen.

Korrektur: 'Imaginar' ist für bewusste mentale Bilder; 'soñar' ist meist für das Träumen im Schlaf oder starke Bestrebungen reserviert. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen 'sich vorstellen' und 'träumen' klarer.

visualizar

bee-swah-lee-SAHRbiswaliˈθaɾ

VerbB1Standard
Nutzen Sie „visualizar“, wenn Sie sich etwas ganz konkret und oft auch zielgerichtet vorstellen, insbesondere wenn es darum geht, sich einen Zustand oder Erfolg vorzustellen.
Ein Kind sitzt mit geschlossenen Augen und einer bunten Gedankenblase über dem Kopf, die einen hellen Stern enthält.

Beispiele

Cierra los ojos y visualiza un lugar tranquilo.

Schließe deine Augen und stelle dir einen friedlichen Ort vor.

No puedo visualizar el archivo en mi tableta.

Ich kann die Datei auf meinem Tablet nicht anzeigen.

Es importante visualizar tus metas para alcanzarlas.

Es ist wichtig, sich seine Ziele auszumalen, um sie zu erreichen.

Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel

Wenn ein Verb auf -zar endet, ändert sich das 'z' zu einem 'c', wenn der nächste Buchstabe 'e' ist. Deshalb sagt man 'visualicé' statt 'visualizé'.

Personen visualisieren

Wenn du dir eine bestimmte Person vorstellst, denke daran, das 'personal a' zu verwenden. Zum Beispiel: 'Visualizo a mi madre'.

Vergangenheitsform falsch schreiben

Fehler:Yo visualizé el resultado.

Korrektur: Yo visualicé el resultado. Wegen der spanischen Rechtschreibregeln wird 'z' vor einem 'e' normalerweise zu 'c'.

Verwendung von 'Ver' vs. 'Visualizar'

Fehler:Visualizo la televisión cada noche.

Korrektur: Veo la televisión cada noche. Benutze 'ver' für gelegentliches Schauen und 'visualizar' für bewusstes Vorstellen oder technisches Betrachten.

soñar

VerbB2Standard
Setzen Sie „soñar“ ein, wenn Sie die Vorstellung von etwas ausdrücken, das unwahrscheinlich oder fast unmöglich ist, oft mit einer Konnotation von Unglauben.

Beispiele

¿Quién soñaría con ir a esa fiesta después de lo que pasó?

Wer würde sich überhaupt vorstellen, nach dem, was passiert ist, auf diese Party zu gehen?

Häufige Verwechslung: imaginar vs. visualizar

Viele Lernende verwechseln „imaginar“ und „visualizar“. „Imaginar“ ist allgemeiner für mentale Bilder, während „visualizar“ oft eine aktivere, zielgerichtete Vorstellungskraft impliziert, z.B. beim Visualisieren von Erfolgen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.