Inklingo

Wie sagt man "solch ein" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsolch einist tanverwenden Sie 'tan', wenn Sie eine Eigenschaft einer Sache oder Person mit einer anderen vergleichen oder eine allgemeine Aussage über eine Eigenschaft machen, ähnlich wie 'so' im Deutschen..

German → Spanisch

tan

/tahn//tan/

AdverbA1
Verwenden Sie 'tan', wenn Sie eine Eigenschaft einer Sache oder Person mit einer anderen vergleichen oder eine allgemeine Aussage über eine Eigenschaft machen, ähnlich wie 'so' im Deutschen.
Ein visueller Vergleich, der zwei gleich hohe Sonnenblumen zeigt, was das spanische Wort 'tan' darstellt, das für Gleichheitsvergleiche verwendet wird.

Beispiele

Mi hermano es tan alto como mi padre.

Mein Bruder ist so groß wie mein Vater.

El pastel está tan rico.

Der Kuchen ist so lecker.

Estaba tan cansado que me dormí inmediatamente.

Ich war so müde, dass ich sofort eingeschlafen bin.

Die Formel 'so... wie...'

Um auszudrücken, dass zwei Dinge gleich sind, verwenden Sie diese magische Formel: tan + [beschreibendes Wort] + como. Zum Beispiel: 'El libro es tan interesante como la película' (Das Buch ist so interessant wie der Film).

Wörter verstärken

Sie können 'tan' allein vor einem beschreibenden Wort (wie 'gut' oder 'schnell') verwenden, um es zu verstärken, genau wie 'so' im Deutschen. Zum Beispiel: 'Estoy tan feliz' (Ich bin so glücklich).

Verwendung von 'Tan' vs. 'Tanto'

Fehler:Tengo tan dinero como tú.

Korrektur: Tengo tanto dinero como tú. Verwenden Sie 'tan' vor beschreibenden Wörtern (Adjektiven/Adverbien). Verwenden Sie 'tanto', wenn Sie über die Menge einer Sache (ein Nomen) sprechen. 'Tan' ändert sich nie, aber 'tanto' ändert sich zu 'tanta', 'tantos' oder 'tantas', um sich an das zu halten, was es beschreibt.

así

/ah-see//aˈsi/

AdverbA2
Nutzen Sie 'así', um eine bestimmte Eigenschaft stark hervorzuheben und die Intensität zu betonen, oft in Bezug auf Größe, Ausmaß oder Qualität, ähnlich wie 'so' in 'so groß'.
Eine sehr kleine Zeichentrickfigur, die neben einer riesigen, überdimensionalen, bunt gefärbten Erdbeere steht und deren extreme Größe betont.

Beispiele

Nunca vi un perro así de grande.

Ich habe noch nie einen so großen Hund gesehen.

Nunca vi un perro asi de grande.

Ich habe noch nie einen so großen Hund gesehen.

¿Por qué estás asi de preocupado?

Warum bist du so besorgt?

Una persona asi no puede ser presidente.

Ein solcher Mensch kann nicht Präsident sein.

Die 'así de'-Kombination

Wenn Sie 'asi' verwenden, um auszudrücken, 'wie viel' von etwas, folgt fast immer 'de'. Denken Sie an 'asi de' als eine Einheit, die 'dies...' oder 'so...' bedeutet. Zum Beispiel bedeutet 'asi de fácil' 'dies einfach' oder 'so einfach'.

Verwendung von 'asi' vs. 'tan'

Fehler:Verwendung von 'asi' vor einem Adjektiv, wie man es im Deutschen tun würde: 'un perro asi grande'.

Korrektur: Sagen Sie 'un perro asi de grande' oder 'un perro tan grande'. 'Asi' benötigt in dieser Situation das 'de', während 'tan' dies nicht tut.

semejante

seh-meh-HAHN-teh/semeˈxante/

AdjektivB2neutral bis leicht gehoben
Setzen Sie 'semejante' ein, um starke Überraschung oder Unglauben auszudrücken, wenn Sie etwas Außergewöhnliches oder Unerwartetes erleben, ähnlich wie 'solch ein' im Sinne von 'so etwas' oder 'was für ein'.
Eine riesige Kugel leuchtend lila Eiscreme, die auf einen sonnigen Bürgersteig gefallen ist und eine massive, überraschende Sauerei verursacht hat.

Beispiele

¡Nunca había visto semejante cantidad de gente en la plaza!

Ich hatte noch nie eine solche Menschenmenge auf dem Platz gesehen!

¿Cómo pudiste decir semejante tontería?

Wie konntest du solch einen Unsinn reden?

Se necesita un esfuerzo semejante para terminar el proyecto a tiempo.

Solch eine große Anstrengung ist nötig, um das Projekt rechtzeitig abzuschließen.

Betonende Platzierung

In dieser Bedeutung steht 'semejante' normalerweise vor dem Substantiv, das es beschreibt, und fungiert als Intensivierungsmittel, ähnlich wie 'tal' (solch).

Verwechslung von 'tan' und 'así'

Lernende verwechseln oft 'tan' und 'así', weil beide mit 'so' übersetzt werden können. 'Tan' wird meist für Vergleiche oder allgemeine Aussagen verwendet, während 'así' die Intensität einer Eigenschaft stärker betont, oft in Konstruktionen wie 'así de + Adjektiv'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.