Wie sagt man "stau" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stau” ist “cola” — dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „Schlange“ oder „Stau“, wenn sich Fahrzeuge langsam bewegen oder warten müssen, ohne dass eine spezifische Verkehrsbehinderung vorliegt.
cola
KOH-lahˈko.la

Beispiele
Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.
Es gab eine riesige Schlange, um die Konzertkarten zu kaufen.
No me gusta hacer cola en el supermercado.
Ich stehe nicht gerne an der Supermarktkasse an.
Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.
Auf der Autobahn gibt es einen drei Kilometer langen Stau.
Wichtiges Verb: Hacer
Die häufigste Art zu sagen 'in der Schlange stehen' ist die Verwendung des Verbs 'hacer' (machen): 'hacer cola'.
retención
Beispiele
Hay una retención de cinco kilómetros en la entrada de Madrid.
Am Eingang von Madrid gibt es einen fünf Kilometer langen Stau.
bloqueo
blo-KEH-ohbloˈke.o

Beispiele
Hay un bloqueo en la carretera principal debido a un accidente.
Es gibt eine Blockade auf der Hauptstraße wegen eines Unfalls.
La policía levantó el bloqueo que impedía el paso de los camiones.
Die Polizei hob die Straßensperrung auf, die den Lastwagen die Durchfahrt verhinderte.
Regel für männliche Substantive
Denken Sie daran, dass 'bloqueo' ein männliches Substantiv ist, daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor (z. B. 'el bloqueo'). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum ('der Blockade').
Falsches Genus verwenden
Fehler: “La bloqueo.”
Korrektur: El bloqueo. Das Wort endet auf '-o', was oft ein Zeichen für ein männliches Substantiv ist, ähnlich wie im Deutschen viele Wörter, die auf '-ung' enden, weiblich sind, hier aber die Endung '-o' auf das Maskulinum hindeutet.
taco
tah-kohˈtako

Beispiele
Llegué tarde por un taco en la avenida principal.
Ich kam wegen eines Staus auf der Hauptstraße zu spät.
tapón
Beispiele
Llego tarde porque hay un tapón en la autopista.
Ich bin zu spät, weil ein Stau auf der Autobahn ist.
colapso
ko-LAP-sokoˈlapso

Beispiele
Hubo un colapso total del tráfico en el centro.
Es gab einen totalen Verkehrsstau im Zentrum.
El sistema de salud está al borde del colapso.
Das Gesundheitssystem steht kurz vor dem Zusammenbruch.
La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.
Die Immobilienblase verursachte einen wirtschaftlichen Crash.
Immer maskulin
Dieses Wort ist immer maskulin. Sie sollten immer 'el' oder 'un' davor verwenden, unabhängig davon, was zusammenbricht.
Nicht mit dem Verb verwechseln
Fehler: “El tráfico colapso.”
Korrektur: El tráfico colapsó (Verb) oder Hubo un colapso (Nomen).
botella
boh-TEH-yahboˈteʎa

Beispiele
Cogimos una botella tremenda cerca de la capital y llegamos tarde.
Wir gerieten in einen gewaltigen Stau in der Nähe der Hauptstadt und kamen zu spät an.
Se montó una botella grande en la fiesta después de medianoche.
Nach Mitternacht begann auf der Party ein großes Trinkgelage.
Verwechslung von „cola“ und „retención“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




