Wie sagt man "stücke" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stücke” ist “trozos” — verwenden Sie 'trozos' für allgemeine, oft kleinere Teile eines größeren Ganzen, wie z. B. beim Schneiden von Lebensmitteln oder Materialien..
trozos
/TROH-sohs//ˈtɾoθos/

Beispiele
Corta el pan en trozos grandes.
Schneide das Brot in große Stücke.
Corta la carne en trozos pequeños.
Schneide das Fleisch in kleine Stücke.
Había trozos de vidrio por todo el suelo.
Überall auf dem Boden lagen Glassplitter.
He leído solo algunos trozos de su libro.
Ich habe nur einige Teile seines Buches gelesen.
Pluralbildung
Dies ist die Pluralform von 'trozo'. Da der Singular auf einen Vokal endet, wird einfach ein 's' angehängt.
Geschlechtsangleichung
Da dieses Wort maskulin ist, müssen auch alle beschreibenden Wörter (wie 'pequeños') auf 'os' enden.
Trozos vs. Pedazos
Fehler: “Ausschließlich 'pedazos' verwenden.”
Korrektur: Obwohl sie sehr ähnlich sind, wird 'trozos' oft für Dinge verwendet, die absichtlich geschnitten werden (wie Kuchen oder Fleisch), während 'pedazos' häufiger für Dinge verwendet wird, die versehentlich zerbrochen sind (wie ein fallengelassener Teller).
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

Beispiele
Necesito comprar partes nuevas para mi bicicleta.
Ich muss neue Teile für mein Fahrrad kaufen.
El coche necesita partes nuevas.
Das Auto braucht neue Teile.
Me gustan todas las partes de la película.
Mir gefallen alle Teile des Films.
Ambas partes están de acuerdo con los términos.
Beide Seiten stimmen den Bedingungen zu.
Immer weiblich
'Partes' kommt vom Wort 'la parte', was ein weibliches Substantiv ist. Obwohl es auf '-es' endet, sollten Sie weibliche Begleiter wie 'las' oder 'unas' verwenden: 'las partes', nicht 'los partes'.
Party vs. Teile
Fehler: “Voy a dos partes este fin de semana.”
Korrektur: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' bedeutet Stücke oder Seiten. Für eine Feier verwenden Sie immer 'fiesta'.
pedazos
peh-DAH-sos/peˈða.θos/

Beispiele
El jarrón se rompió en pedazos pequeños.
Die Vase zerbrach in kleine Stücke.
El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.
Der Teller fiel zu Boden und zerbrach in tausend Stücke.
Quiero dos pedazos de pizza, por favor.
Ich möchte bitte zwei Stücke Pizza.
Recogimos los pedazos de papel mojado.
Wir haben die Fetzen nassen Papiers aufgehoben.
Pluralform
„Pedazos“ ist die Pluralform von „pedazo“ (Stück). Sie müssen es verwenden, wenn Sie sich auf mehr als einen Teil beziehen.
Verwechslung von Singular/Plural
Fehler: “Dame un pedazos de pan.”
Korrektur: Dame un pedazo de pan. (Verwenden Sie die Singularform 'pedazo', wenn Sie 'ein Stück' meinen.)
obras
OH-bras/ˈoβɾas/

Beispiele
Las obras de Picasso son muy famosas.
Die Werke von Picasso sind sehr berühmt.
Las obras completas del poeta se publicaron el año pasado.
Die Gesamtwerke des Dichters wurden letztes Jahr veröffentlicht.
El museo exhibe obras de arte moderno.
Das Museum stellt moderne Kunstwerke aus.
Künstlerischer Plural
Wenn man über eine Sammlung künstlerischer Schöpfungen (wie Bücher oder Gemälde) spricht, ist 'obras' die Standardform für 'Werke' oder 'Stücke'. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'Gesamtwerke' oder 'literarische Werke'.
Verwechslung von 'trozos' und 'partes'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



