Wie sagt man "taub" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “taub” ist “sordo” — verwenden Sie "sordo", wenn sich "taub" auf die Unfähigkeit bezieht, Geräusche zu hören.
sordo
SOR-dohˈsoɾðo

Beispiele
Mi abuelo es sordo de nacimiento y utiliza lengua de señas.
Mein Großvater ist von Geburt an taub und benutzt Gebärdensprache.
La mujer sorda nos explicó cómo funcionaba el sistema.
Die taube Frau erklärte uns, wie das System funktionierte.
Geschlechtliche Anpassung
Als Adjektiv muss 'sordo' sich an die Person anpassen, die es beschreibt: 'el niño sordo' (maskulin) und 'la niña sorda' (feminin). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an Artikel und Endungen (z.B. 'der taube Junge' vs. 'die taube Frau').
Verwendung von 'Sordo' bei Hörverlust
Fehler: “Lernende verwenden manchmal 'sordo', wenn sie eigentlich 'schwerhörig' (hipoacúsico) meinen.”
Korrektur: 'Sordo' impliziert meist vollständige oder nahezu vollständige Taubheit. Bei teilweisem Hörverlust ist 'tiene un poco de sordera' (er/sie hat eine leichte Schwerhörigkeit) besser.
dormido
dor-MEE-dohdoɾˈmiðo

Beispiele
Mi hermano pequeño está dormido en el sofá.
Mein kleiner Bruder ist auf dem Sofa eingeschlafen.
¡No me hables, tengo la mano dormida!
Sprich nicht mit mir, meine Hand ist eingeschlafen (taub)!
El volcán Popocatépetl se considera un volcán dormido.
Der Vulkan Popocatépetl gilt als ruhender Vulkan.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'dormido' sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'dormida' (feminin Singular), 'dormidos' (maskulin Plural), 'dormidas' (feminin Plural).
Verwendung von ESTAR
Wenn man darüber spricht, dass jemand gerade schläft, verwendet man das Verb 'estar' (sein, temporärer Zustand), nicht 'ser' (sein, permanente Eigenschaft). Beispiel: 'Él está dormido.'
SER statt ESTAR verwenden
Fehler: “El niño es dormido.”
Korrektur: El niño está dormido. Sie müssen 'estar' verwenden, da Schlafen ein vorübergehender Zustand ist und keine permanente Eigenschaft.
insensible
een-sen-SEE-blehin.senˈsi.βle

Beispiele
Tengo los dedos insensibles por el frío.
Meine Finger sind taub von der Kälte.
Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.
Nach dem Schlag blieb er einige Minuten bewusstlos.
La zona está insensible debido a la anestesia.
Die Stelle ist wegen der Betäubung taub.
Körperteile beschreiben
Wenn wir über Körperteile sprechen, die das Gefühl verloren haben, verwenden wir normalerweise das Verb 'quedar' (bleiben) oder 'estar' (sein).
Taub vs. Eingeschlafen
Fehler: “Zu sagen 'mi brazo está dormido', um medizinisch zu klingen.”
Korrektur: 'Dormido' ist sehr gebräuchlich für einen eingeschlafenen Gliedmaßen, aber 'insensible' ist der richtige Begriff für einen völligen Mangel an Empfindung.
muerto
MWER-tohˈmweɾto

Beispiele
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
Als ich ankam, war die Pflanze schon tot.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
Ich bin todmüde, ich muss schlafen.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
Mein Arm wurde taub, nachdem ich darauf gelegen hatte.
Immer 'Estar' verwenden, nicht 'Ser'
Um den Zustand des Todes zu beschreiben, verwenden Sie immer das Verb 'estar'. Denken Sie daran als einen Zustand oder eine Bedingung, in der sich jemand befindet. 'Estar muerto' bedeutet 'tot sein'.
Passt sich Geschlecht und Zahl an
Wie die meisten Adjektive ändert sich 'muerto', um sich auf die Person oder Sache zu beziehen, die es beschreibt: 'el perro muerto' (der tote Hund), 'la planta muerta' (die tote Pflanze), 'los árboles muertos' (die toten Bäume).
Verwendung von 'Ser' für 'Tot sein'
Fehler: “El pez es muerto.”
Korrektur: El pez está muerto. Verwenden Sie 'estar', um über den Zustand des Todes zu sprechen. Die Verwendung von 'ser' (wie in 'fue muerto') bedeutet 'wurde getötet', was die Handlung des Tötens beschreibt, nicht den Zustand des Todes.
Verwechslung von Taubheit in Gliedmaßen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



