Inklingo

Wie sagt man "umriss" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürumrissist contornoverwenden Sie „contorno“, wenn Sie die äußerste Linie oder Grenze meinen, die eine Form definiert, ähnlich wie beim Zeichnen..

German → Spanisch

contorno

/kon-TOR-no//konˈtoɾno/

SubstantivA2Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „contorno“, wenn Sie die äußerste Linie oder Grenze meinen, die eine Form definiert, ähnlich wie beim Zeichnen.
Eine dicke schwarze Linie, die den äußeren Rand eines leuchtend roten Apfels nachzeichnet.

Beispiele

Dibuja el contorno de tu mano en el papel.

Zeichne den Umriss deiner Hand auf das Papier.

Las luces de la ciudad definían el contorno de las montañas.

The city lights defined the contour of the mountains.

El artista resaltó el contorno con un lápiz más oscuro.

The artist highlighted the outline with a darker pencil.

Genusbestimmung

Da es auf '-o' endet, folgt es der Standardregel, ein maskulines Nomen zu sein.

Verwendung von 'línea' für alles

Fehler:La línea de la montaña.

Korrektur: El contorno de la montaña.

silueta

/see-loo-EH-tah//siˈlweta/

SubstantivA2Allgemeinsprachlich
Nutzen Sie „silueta“, um die dunkle, schemenhafte Form eines Objekts oder einer Person vor einem helleren Hintergrund zu beschreiben.
Eine dunkle, schwarze Silhouette eines hohen Kiefernbaums vor einem leuchtend orange-gelben Sonnenuntergangshimmel.

Beispiele

Vi una silueta oscura en la ventana.

Ich sah eine dunkle Silhouette (einen Umriss) im Fenster.

La silueta de las montañas se veía clara bajo la luna.

Der Umriss der Berge wirkte unter dem Mond klar.

El fotógrafo capturó la silueta del árbol durante el atardecer.

Der Fotograf fing die Silhouette des Baumes während des Sonnenuntergangs ein.

Immer weiblich

Das Wort 'silueta' ist immer weiblich. Du musst also immer 'la' oder 'una' davor setzen, auch wenn du über die Silhouette eines Mannes sprichst. Im Deutschen ist das Wort 'Silhouette' ebenfalls weiblich (die Silhouette).

Silueta vs. Sombra

Fehler:Verwendung von 'silueta', wenn 'sombra' gemeint ist.

Korrektur: Verwende 'sombra' für den Schatten, der auf den Boden fällt, und 'silueta' für die dunkle Form, die du vor einer Lichtquelle siehst. Im Deutschen ist 'Schatten' die gebräuchlichste Übersetzung für 'sombra'.

traza

/TRAH-sah//ˈtɾaθa/

SubstantivB2Fachsprachlich/Umgangssprachlich
„Traza“ wird verwendet, um eine sehr kleine Menge oder eine Spur von etwas anzuzeigen, oft im kulinarischen oder wissenschaftlichen Kontext.
Ein einzelnes, winziges grünes Blatt am Boden einer leeren weißen Keramikschale.

Beispiele

Este chocolate puede contener trazas de leche.

Diese Schokolade kann Spuren von Milch enthalten.

No queda ni una traza del antiguo castillo.

Keine einzige Spur der alten Burg ist mehr vorhanden.

Siguieron la traza del camino romano.

Sie folgten dem Umriss der römischen Straße.

Pluralverwendung für Inhaltsstoffe

Wenn wir über Lebensmittelallergien oder Chemikalien sprechen, verwenden wir fast immer die Pluralform 'trazas'.

Traza vs. Rastro

Fehler:La policía busca trazas del ladrón.

Korrektur: La policía busca rastros del ladrón.

trazado

/tra-SAH-doh//tɾaˈsaðo/

SubstantivB2Fachsprachlich/Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „trazado“, um den Aufbau, die Anlage oder den Verlauf von etwas zu beschreiben, wie z.B. einer Stadt oder einer Route.
Eine bunte Bilderbuchillustration, die eine Draufsicht auf eine kleine Stadt mit Straßen, Parks und Häusern zeigt, die in einem ordentlichen Muster angeordnet sind.

Beispiele

El trazado de la ciudad es medieval.

Der Aufbau (die Anlage) der Stadt ist mittelalterlich.

Están modificando el trazado de la nueva carretera.

Sie modifizieren den Verlauf der neuen Autobahn.

El trazado original del mapa se ha borrado.

Der ursprüngliche Umriss der Karte wurde gelöscht.

Verwendung von 'el' mit Trazado

Obwohl es von einem Verb stammt, fungiert es in diesem Kontext als normales Nomen und benötigt immer einen männlichen Artikel wie 'el' oder 'un'.

Abstrakt vs. Konkret

Es kann sich sowohl auf einen physischen Weg (wie eine Straße) als auch auf einen abstrakten Plan (wie den Aufbau eines Projekts) beziehen.

Trazado vs. Trazo

Fehler:Verwendung von 'trazado' für einen einzelnen Strich mit einem Stift.

Korrektur: Verwenden Sie 'trazo' für eine einzelne Markierung oder einen einzelnen Strich und 'trazado' für den Gesamtplan oder Verlauf.

Verwechslung von „contorno“ und „silueta“

Lernende verwechseln oft „contorno“ und „silueta“. „Contorno“ bezieht sich auf die definierenden Linien einer Form, während „silueta“ die allgemeine, oft dunkle Gestalt eines Objekts beschreibt, besonders vor einem Hintergrund.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.