Inklingo

Wie sagt man "umstoßen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürumstoßenist tumbarverwenden Sie „tumbar“ für das unabsichtliche oder absichtliche Umwerfen von Gegenständen oder Bäumen, oft durch äußere Einwirkung wie Wind oder Stoßen..

tumbar🔊A2

Verwenden Sie „tumbar“ für das unabsichtliche oder absichtliche Umwerfen von Gegenständen oder Bäumen, oft durch äußere Einwirkung wie Wind oder Stoßen.

Mehr erfahren →
atropellar🔊A2

Nutzen Sie „atropellar“ ausschließlich, wenn eine Person oder ein Tier von einem Fahrzeug erfasst und zu Fall gebracht wird.

Mehr erfahren →
derrumbar🔊B1

„Derrumbar“ wird benutzt, wenn ein Gebäude oder eine Struktur vorsätzlich abgerissen oder zum Einsturz gebracht wird.

Mehr erfahren →
voltear🔊B2

Verwenden Sie „voltear“, wenn etwas (oft leichtes) durch Wind oder eine Bewegung zum Kippen oder Umdrehen gebracht wird.

Mehr erfahren →
tumba🔊B1

Benutzen Sie „tumba“ (als Verb von „tumbar“ im Sinne von „niederwerfen“), wenn eine Person eine andere absichtlich zu Fall bringt, z.B. im Sport.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tumbar

/toom-BAR//tumˈbaɾ/

verbA2
Verwenden Sie „tumbar“ für das unabsichtliche oder absichtliche Umwerfen von Gegenständen oder Bäumen, oft durch äußere Einwirkung wie Wind oder Stoßen.
Eine Reihe bunter Spielzeugklötze, die von einer kleinen Holzkugel umgestoßen werden.

Beispiele

El viento fuerte tumbó varios árboles en el parque.

Der starke Wind hat mehrere Bäume im Park umgeworfen.

El viento tumbó varios árboles en el parque.

Der Wind hat mehrere Bäume im Park umgeworfen.

Ten cuidado o vas a tumbar el jarrón.

Sei vorsichtig, sonst stößt du die Vase um.

El boxeador tumbó a su oponente en el primer asalto.

Der Boxer warf seinen Gegner in der ersten Runde zu Boden.

Das 'a' bei Personen

Wenn du eine Person zu Boden wirfst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder die Beschreibung setzen (z. B. 'Tumbé a Juan').

Verwechslung mit 'Caer'

Fehler:La mesa tumbó.

Korrektur: La mesa se tumbó oder Alguien tumbó la mesa. 'Caer' (fallen) passiert von selbst, aber 'tumbar' (umwerfen) braucht normalerweise jemanden oder etwas, das die Aktion verursacht.

atropellar

/ah-troh-peh-yahr//atɾopeˈʎaɾ/

verbA2
Nutzen Sie „atropellar“ ausschließlich, wenn eine Person oder ein Tier von einem Fahrzeug erfasst und zu Fall gebracht wird.
Ein Spielzeugauto in der Nähe eines kleinen Spielzeughundes, der auf einer Spielmatte umgefallen ist.

Beispiele

El coche atropelló a un perro en la calle.

Das Auto hat einen Hund auf der Straße überfahren.

Ten cuidado al cruzar, no dejes que te atropellen.

Sei vorsichtig beim Überqueren; lass dich nicht überfahren.

La gente se atropellaba para entrar primero al concierto.

Die Leute stießen sich um, um zuerst ins Konzert zu kommen.

Die persönliche Präposition 'a'

Da man mit diesem Verb normalerweise eine Person oder ein Haustier trifft, muss man fast immer 'a' vor dem Opfer setzen. Beispiel: 'Atropelló a Juan' (Er hat Juan überfahren).

Verwendung von 'se' für Menschenmengen

Wenn sich viele Leute gegenseitig schubsen, verwenden wir die 'se'-Form: 'la gente se atropella' (die Leute stoßen sich um).

Vergiss das 'a' nicht

Fehler:El coche atropelló el hombre.

Korrektur: El coche atropelló al hombre. (Wir verwenden 'al', was 'a + el' ist, weil das Objekt eine Person ist.)

derrumbar

/deh-rroom-bar//derumˈbaɾ/

verbB1
„Derrumbar“ wird benutzt, wenn ein Gebäude oder eine Struktur vorsätzlich abgerissen oder zum Einsturz gebracht wird.
Eine große Steinmauer, deren Teil zu einem Schutthaufen zerfällt.

Beispiele

Van a derrumbar el viejo cine para construir un parque.

Sie werden das alte Kino abreißen, um einen Park zu bauen.

El terremoto derrumbó varias casas en el centro de la ciudad.

Das Erdbeben ließ mehrere Häuser im Stadtzentrum einstürzen.

Ten cuidado, no vayas a derrumbar esa pila de libros.

Pass auf, dass du den Bücherstapel nicht umwirfst.

Wer reißt ein?

Verwende 'derrumbar', wenn jemand oder etwas (wie ein Sturm) etwas anderes niederreißt. Wenn ein Gebäude von selbst einstürzt, musst du 'se' hinzufügen: 'derrumbarse'.

Regelmäßige -AR-Konjugation

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du auch die Konjugation dieses Verbs!

Verwechslung von 'fallen' und 'einreißen'

Fehler:El edificio derrumbó ayer.

Korrektur: El edificio se derrumbó ayer. Verwende 'derrumbar' nur, wenn etwas auf das Gebäude einwirkt. Wenn es von selbst gefallen ist, verwende die 'se'-Form.

voltear

bohl-teh-AHR/bol.teˈaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „voltear“, wenn etwas (oft leichtes) durch Wind oder eine Bewegung zum Kippen oder Umdrehen gebracht wird.
Ein Glas Wasser kippt um und verschüttet sich auf einem Tisch.

Beispiele

El viento volteó las sombrillas de la playa.

Der Wind hat die Sonnenschirme am Strand umgeweht.

Una ola gigante volteó el velero.

Eine riesige Welle brachte das Segelboot zum Kentern.

Ten cuidado o vas a voltear el vaso.

Sei vorsichtig, sonst stößt du das Glas um.

Subjekt vs. Objekt

Wenn 'voltear' 'umstoßen' bedeutet, ist das Subjekt die Kraft (wie der Wind) und das Objekt ist die Sache, die umfällt.

tumba

TOOM-bah/ˈtumba/

verbB1sportlich/neutral
Benutzen Sie „tumba“ (als Verb von „tumbar“ im Sinne von „niederwerfen“), wenn eine Person eine andere absichtlich zu Fall bringt, z.B. im Sport.
Eine fröhliche Zeichentrickfigur schiebt aktiv einen hohen Turm aus bunten Holzklötzen, wodurch diese umfallen.

Beispiele

El boxeador tumba a su oponente en el primer asalto.

Der Boxer wirft seinen Gegner in der ersten Runde nieder.

Si no lo sujetas bien, el viento tumba el cartel.

Wenn du es nicht gut festhältst, wirft der Wind das Schild um.

¡Tumba esa pared! Necesitamos más espacio.

Wirf diese Wand um! Wir brauchen mehr Platz. (Formelle Aufforderung)

Das Verb 'Tumbar'

Denken Sie daran, dass 'tumba' die Präsensform für 'er/sie/es' (él/ella) und das formelle 'Sie' (usted) ist. Es ist auch der informelle Imperativ für 'du' (tú): ¡Tumba eso! (Wirf das um!). Dies ist anders als im Deutschen, wo der Imperativ oft anders gebildet wird (z.B. 'Wirf!').

Verwechslung von „tumbar“ und „voltear“

Lerner verwechseln oft „tumbar“ und „voltear“. „Tumbar“ wird eher für das Umwerfen von stabileren Dingen wie Bäumen verwendet, während „voltear“ eher für leichtere Gegenstände wie Sonnenschirme genutzt wird, die kippen oder sich drehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.