Wie sagt man "unehrlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unehrlich” ist “corrupto” — verwenden Sie 'corrupto', wenn Sie sich auf unehrliches oder illegales Verhalten von Personen in Machtpositionen beziehen, insbesondere im Zusammenhang mit Bestechung oder Missbrauch von Autorität.
corrupto
ko-ROOP-tohkoˈrupto

Beispiele
Muchos ciudadanos están cansados de los políticos corruptos.
Viele Bürger sind korrupte Politiker leid.
Es difícil hacer negocios en un sistema corrupto.
Es ist schwierig, in einem korrupten System Geschäfte zu machen.
Genusangleichung
Da dies ein beschreibendes Wort ist, das auf 'o' endet, ändert es sich zu 'corrupta', wenn man über eine Frau oder ein feminines Objekt spricht, wie z.B. 'una empresa corrupta'.
Corrupto vs. Corrompido
Fehler: “Die Verwendung von 'corrompido', um den Charakter einer Person zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'corrupto' für Personen, die Bestechungsgelder annehmen. 'Corrompido' wird häufiger für Dinge verwendet, die physisch verrottet oder ruiniert sind (wie z.B. verdorbenes Essen).
tramposo
trahm-POH-sohtɾamˈposo

Beispiele
No quiero jugar con él porque es muy tramposo.
Ich möchte nicht mit ihm spielen, weil er ein großer Betrüger ist.
Ese es un truco tramposo para ganar el nivel.
Das ist ein hinterhältiger Trick, um das Level zu gewinnen.
Sus tácticas tramposas fueron descubiertas por el árbitro.
Seine betrügerischen Taktiken wurden vom Schiedsrichter entdeckt.
Endung anpassen
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du das 'o' in ein 'a' ändern, wenn du eine Frau oder ein feminines Objekt beschreibst (z. B. 'una niña tramposa'). Im Deutschen ist das Adjektiv oft unveränderlich oder passt sich dem Genus des Substantivs an, z. B. 'ein betrügerischer Mann' vs. 'eine betrügerische Frau'.
Verwendung mit 'Ser'
Wir verwenden 'ser' fast immer mit diesem Wort, da wir den Charakter einer Person oder eine feste Eigenschaft eines Spiels beschreiben. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'sein' zur Beschreibung von Charaktereigenschaften oder festen Merkmalen.
Betrüger vs. Betrug
Fehler: “Hacer tramposo.”
Korrektur: Sage 'hacer trampa' für die Handlung des Betrügens und verwende 'ser tramposo', um die Person zu beschreiben. Im Deutschen ist 'betrügen' das Verb, und 'ein Betrüger' ist die Person. 'Eine Falle' oder 'ein Trick' wäre 'trampa'.
sucia
SOO-see-ahˈsu.sja

Beispiele
Ella ganó la elección con una campaña sucia, llena de mentiras.
Sie gewann die Wahl mit einem schmutzigen Wahlkampf, voller Lügen.
No me gusta su mente sucia; siempre hace chistes inapropiados.
Ich mag ihren schmutzigen Geist nicht; sie macht immer unangemessene Witze.
Figurative Verwendung
Wenn sich 'sucia' auf moralische Korruption oder Vulgarität bezieht, beschreibt es oft abstrakte weibliche Substantive wie 'guerra' (Krieg), 'campaña' (Wahlkampf) oder 'mente' (Geist). Im Deutschen wird hier oft das Adjektiv 'schmutzig' oder 'hinterhältig' verwendet.
torcido
tor-SEE-dohtoɾˈθiðo

Beispiele
Ese político tiene un pasado muy torcido.
Dieser Politiker hat eine sehr zwielichtige Vergangenheit.
Todo el plan se salió torcido desde el principio.
Todo el plan se salió torcido desde el principio.
A veces la vida te da un camino torcido.
Manchmal gibt dir das Leben einen schwierigen/unglücklichen Weg.
Häufige Verwechslung: 'Corrupto' vs. 'Tramposo'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



