Wie sagt man "hinterhältig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hinterhältig” ist “tramposo” — verwenden Sie 'tramposo', um jemanden zu beschreiben, der beim Spielen oder in Wettbewerben schummelt oder betrügt.
tramposo
trahm-POH-sohtɾamˈposo

Beispiele
No quiero jugar con él porque es muy tramposo.
Ich möchte nicht mit ihm spielen, weil er ein großer Betrüger ist.
Ese es un truco tramposo para ganar el nivel.
Das ist ein hinterhältiger Trick, um das Level zu gewinnen.
Sus tácticas tramposas fueron descubiertas por el árbitro.
Seine betrügerischen Taktiken wurden vom Schiedsrichter entdeckt.
Endung anpassen
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du das 'o' in ein 'a' ändern, wenn du eine Frau oder ein feminines Objekt beschreibst (z. B. 'una niña tramposa'). Im Deutschen ist das Adjektiv oft unveränderlich oder passt sich dem Genus des Substantivs an, z. B. 'ein betrügerischer Mann' vs. 'eine betrügerische Frau'.
Verwendung mit 'Ser'
Wir verwenden 'ser' fast immer mit diesem Wort, da wir den Charakter einer Person oder eine feste Eigenschaft eines Spiels beschreiben. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'sein' zur Beschreibung von Charaktereigenschaften oder festen Merkmalen.
Betrüger vs. Betrug
Fehler: “Hacer tramposo.”
Korrektur: Sage 'hacer trampa' für die Handlung des Betrügens und verwende 'ser tramposo', um die Person zu beschreiben. Im Deutschen ist 'betrügen' das Verb, und 'ein Betrüger' ist die Person. 'Eine Falle' oder 'ein Trick' wäre 'trampa'.
falso
FAHL-sohˈfalso

Beispiele
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Sie haben mir eine gefälschte Uhr auf der Straße verkauft.
Ella tiene una sonrisa falsa, no parece feliz.
Sie hat ein unaufrichtiges (falsches) Lächeln; sie sieht nicht glücklich aus.
Descubrieron que el dinero era falso.
Sie entdeckten, dass das Geld gefälscht war.
Verwendung von Ser vs. Estar
Wenn Sie den Charakter einer Person als hinterhältig beschreiben, verwenden Sie immer 'ser': 'Él es falso' (Er ist ein falscher Mensch). 'Estar' würden Sie mit dieser Bedeutung normalerweise nicht verwenden.
estafador
es-tah-fah-DORestafaˈðoɾ

Beispiele
Fue víctima de un negocio estafador.
Er war Opfer eines betrügerischen Geschäfts.
Sus tácticas estafadoras finalmente fueron descubiertas.
Seine hinterhältigen Taktiken wurden schließlich aufgedeckt.
Adjektivangleichung
Wenn Sie dies als Beschreibung verwenden, denken Sie daran, dass es mit dem Ding übereinstimmen muss, das es beschreibt. 'Empresa estafadora' (feminin) vs. 'Negocio estafador' (maskulin).
retorcido
reh-tor-THEE-dohre.toɾ.ˈθi.ðo

Beispiele
Tiene una mente muy retorcida.
Er hat einen sehr verdrehten Geist.
El villano ideó un plan retorcido para escapar.
Der Bösewicht ersann einen hinterhältigen Plan zur Flucht.
La trama de la película es demasiado retorcida.
Die Handlung des Films ist zu verschlungen.
Verwendung mit 'ser'
Wenn du den Charakter einer Person oder die Handlung eines Films beschreibst, verwende 'ser' (z.B. 'Él es retorcido'), da du eine Eigenschaft beschreibst und keinen vorübergehenden Zustand.
Nicht für 'Schmerz' verwenden
Fehler: “Tengo un dolor retorcido.”
Korrektur: Tengo un dolor punzante (stechend) or retortijones (Krämpfe).
traidores
trai-DOR-estɾajˈðoɾes

Beispiele
Sus actos traidores fueron descubiertos rápidamente.
Ihre verräterischen Taten wurden schnell entdeckt.
Tengan cuidado con esos pensamientos traidores.
Sei vorsichtig mit diesen trügerischen Gedanken.
Nomen beschreiben
Da dies die Pluralform ist, muss sie mit dem Pluralnomen übereinstimmen, das sie beschreibt (z. B. 'hombres traidores' oder 'planes traidores').
Häufige Verwechslung: 'Tramposo' vs. 'Estafador'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




