Inklingo

Wie sagt man "unterliegend" auf Spanisch

German → Spanisch

sujeto

soo-HEH-toh/suˈxeto/

AdjektivB2
Verwenden Sie „sujeto“, wenn etwas von einer Bedingung, Genehmigung oder Entscheidung abhängig ist.
Ein leuchtend roter Ballon, der leicht schwebt, durch ein dickes Seil sicher an einem großen, schweren grauen Anker am Boden befestigt ist, was Abhängigkeit symbolisiert.

Beispiele

La decisión está sujeta a la aprobación del director.

Die Entscheidung unterliegt der Genehmigung des Direktors.

Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.

Sie hielt das Buch mit beiden Händen festgehalten.

El descuento está sujeto a ciertas condiciones.

Der Rabatt ist von bestimmten Bedingungen abhängig.

Adjektivische Übereinstimmung

Als Adjektiv muss „sujeto“ in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: „sujeto“ (m. Sg.), „sujeta“ (f. Sg.), „sujetos“ (m. Pl.), „sujetas“ (f. Pl.). Achten Sie auf die Endung!

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:El precio es sujeto por las reglas.

Korrektur: El precio está sujeto a las reglas. („Sujeto“ verwendet fast immer die Präposition „a“ (to), wenn es sich auf Abhängigkeit bezieht.)

afecto

/ah-FECK-toh//aˈfekto/

AdjektivC1formell
Verwenden Sie „afecto“, wenn sich etwas auf eine Regel, Steuer oder eine andere Verpflichtung bezieht, der es unterworfen ist.
Ein einfaches, buntes Haus, umwickelt mit einer großen roten Schleife und einem Band, was symbolisiert, dass es einer Bedingung oder Einschränkung unterliegt.

Beispiele

Los bienes afectos al impuesto serán notificados.

Die der Steuer unterliegenden Güter werden benachrichtigt.

Este terreno está afecto a una servidumbre de paso.

Dieses Grundstück unterliegt einem Wegerecht.

Formelle Verwendung

Diese Bedeutung findet sich meist in schriftlichen Dokumenten, Verträgen oder Nachrichten im Zusammenhang mit Recht und Finanzen. Es bedeutet, dass etwas an eine bestimmte Regel gebunden oder durch sie kontrolliert wird.

Verwechslung von „sujeto“ und „afecto“

Häufig werden „sujeto“ und „afecto“ verwechselt. „Sujeto“ bezieht sich auf eine Abhängigkeit, während „afecto“ eine Unterwerfung unter eine Regel oder Steuer beschreibt. Achten Sie auf den genauen Kontext, um die richtige Wahl zu treffen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.