Wie sagt man "unterliegend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unterliegend” ist “sujeto” — verwenden Sie „sujeto“, wenn etwas von einer Bedingung, Genehmigung oder Entscheidung abhängig ist.
soo-HEH-tohsuˈxeto

Beispiele
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
Die Entscheidung unterliegt der Genehmigung des Direktors.
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
Sie hielt das Buch mit beiden Händen festgehalten.
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
Der Rabatt ist von bestimmten Bedingungen abhängig.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss „sujeto“ in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: „sujeto“ (m. Sg.), „sujeta“ (f. Sg.), „sujetos“ (m. Pl.), „sujetas“ (f. Pl.). Achten Sie auf die Endung!
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “El precio es sujeto por las reglas.”
Korrektur: El precio está sujeto a las reglas. („Sujeto“ verwendet fast immer die Präposition „a“ (to), wenn es sich auf Abhängigkeit bezieht.)
ah-FECK-tohaˈfekto

Beispiele
Los bienes afectos al impuesto serán notificados.
Die der Steuer unterliegenden Güter werden benachrichtigt.
Este terreno está afecto a una servidumbre de paso.
Dieses Grundstück unterliegt einem Wegerecht.
Formelle Verwendung
Diese Bedeutung findet sich meist in schriftlichen Dokumenten, Verträgen oder Nachrichten im Zusammenhang mit Recht und Finanzen. Es bedeutet, dass etwas an eine bestimmte Regel gebunden oder durch sie kontrolliert wird.
Verwechslung von „sujeto“ und „afecto“
Häufig werden „sujeto“ und „afecto“ verwechselt. „Sujeto“ bezieht sich auf eine Abhängigkeit, während „afecto“ eine Unterwerfung unter eine Regel oder Steuer beschreibt. Achten Sie auf den genauen Kontext, um die richtige Wahl zu treffen.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

