Wie sagt man "liebevoll" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “liebevoll” ist “cariñoso” — verwenden Sie 'cariñoso', um eine Person zu beschreiben, die generell liebevoll und zärtlich ist, oft im familiären oder freundschaftlichen Umfeld.
cariñoso
Beispiele
Mi abuelo es un hombre muy cariñoso.
Mein Großvater ist ein sehr liebevoller Mann.
amoroso
ah-moh-ROH-sohamoˈɾoso

Beispiele
Mi abuelo es un hombre muy amoroso con sus nietos.
Mein Großvater ist ein sehr liebevoller Mann gegenüber seinen Enkeln.
Recibió una carta amorosa de su pareja.
Sie erhielt einen liebevollen Brief von ihrem Partner.
Tienen una relación amorosa muy estable.
Sie haben eine sehr stabile romantische Beziehung.
Endung ändern
Dieses Wort ändert seine Endung, um das Geschlecht des Nomens anzupassen, das es beschreibt. Verwende 'amoroso' für maskuline Formen (ein Junge, ein Hund) und 'amorosa' für feminine Formen (ein Mädchen, ein Brief).
Platzierung nach dem Nomen
Im Spanischen steht 'amoroso' normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, z. B. 'un gato amoroso' (eine liebevolle Katze).
Amoroso vs. Amable
Fehler: “Verwendung von 'amoroso' im Sinne von 'höflich'.”
Korrektur: Verwende 'amable' für höfliche Fremde und 'amoroso' für tiefe Zuneigung. Du würdest einen hilfsbereiten Bankangestellten nicht 'amoroso' nennen, es sei denn, du liebst ihn wirklich!
tierno
tee-EHR-nohˈtjeɾno

Beispiele
Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.
Meine Großmutter ist sehr liebenswert/liebevoll und hat immer eine Umarmung für mich.
Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.
Er schrieb seiner Frau an ihrem Jahrestag einen zärtlichen Brief.
La película era muy tierna, casi me hizo llorar.
Der Film war sehr bewegend/herzerwärmend; er hat mich fast zum Weinen gebracht.
Verwendung mit 'Ser'
Wenn Sie eine dauerhafte Eigenschaft einer Person beschreiben (ihre Natur), verwenden Sie 'ser': 'Ella es tierna' (Sie ist eine liebenswerte Person). Wenn Sie 'estar' verwenden, bedeutet dies, dass sie gerade süß ist oder sich empfindsam verhält, obwohl dies seltener ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein' (Sie ist liebenswert).
Verwechslung von 'Tierno' und 'Dulce'
Fehler: “Die Verwendung von 'dulce' für physische Zartheit (z.B. 'carne dulce').”
Korrektur: Verwenden Sie 'tierno' für die Textur (zartes Fleisch) und 'dulce' hauptsächlich für den Geschmack (süßer Geschmack) oder das Temperament einer Person. 'Tierno' deckt sowohl physische Weichheit als auch emotionale Süße ab.
afectivo
ah-fek-TEE-bohafekˈtiβo

Beispiele
Los niños necesitan un ambiente afectivo y seguro.
Kinder brauchen eine emotionale und sichere Umgebung.
El perro creó un vínculo afectivo muy fuerte con su dueño.
Der Hund baute eine sehr starke emotionale Bindung zu seinem Besitzer auf.
Es importante tener responsabilidad afectiva en las relaciones.
Es ist wichtig, emotionale Verantwortung in Beziehungen zu haben.
Genus- und Numerusangleichung
Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, was es beschreibt. Verwende 'afectivo' für maskuline Substantive und 'afectiva' für feminine Substantive. Füge ein 's' für den Plural hinzu.
Wortstellung
Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise NACH der Person oder Sache, die es beschreibt, wie in 'vínculo afectivo'.
Afectivo vs. Efectivo
Fehler: “Tengo mucho dinero afectivo.”
Korrektur: Tengo mucho dinero en efectivo. (Ich habe viel Bargeld.)
romántico
Beispiele
Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.
Mein Freund hat ein sehr romantisches Abendessen für unseren Jahrestag geplant.
afecto
ah-FECK-tohaˈfekto

Beispiele
Mi abuela es muy afecta a los animales.
Meine Großmutter ist Tieren sehr zugetan. (Beachten Sie das feminine 'afecta'.)
Somos afectos a las tradiciones navideñas.
Wir hängen an den Weihnachtstraditionen.
Un hombre afecto a su trabajo.
Ein Mann, der seinem Beruf ergeben ist.
Erforderliche Präposition
Wenn 'afecto' als Adjektiv im Sinne von 'neigend' oder 'angehaftet' verwendet wird, benötigt es fast immer die Präposition 'a' (zu) direkt danach: 'afecto a algo'. Im Deutschen wird dies oft mit 'sein' + Adjektiv oder 'neigen zu' ausgedrückt.
Kongruenz
Wie alle spanischen Adjektive muss es in Geschlecht und Zahl mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'afecto' (mask. Sg.), 'afecta' (fem. Sg.), 'afectos' (mask. Pl.), 'afectas' (fem. Pl.).
Fehlende Präposition
Fehler: “Soy afecto la música clásica.”
Korrektur: Soy afecto a la música clásica. (Sie müssen das 'a' einfügen.)
Beispiele
Eran líderes amantes de la justicia y la verdad.
Sie waren Anführer, die der Gerechtigkeit und Wahrheit ergeben waren.
Der häufigste Fehler: 'Cariñoso' vs. 'Amoroso'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



