Inklingo

Wie sagt man "liebevoll" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürliebevollist cariñosoverwenden Sie 'cariñoso', um eine Person zu beschreiben, die generell liebevoll und zärtlich ist, oft im familiären oder freundschaftlichen Umfeld.

cariñosoA1

Verwenden Sie 'cariñoso', um eine Person zu beschreiben, die generell liebevoll und zärtlich ist, oft im familiären oder freundschaftlichen Umfeld.

Mehr erfahren →
amoroso🔊A2

Nutzen Sie 'amoroso', wenn Sie die liebevolle Art einer Person betonen möchten, besonders im Hinblick auf Fürsorge und Zuneigung, oft gegenüber Kindern oder Partnern.

Mehr erfahren →
tierno🔊A2

Setzen Sie 'tierno' ein, um liebevolle Zärtlichkeit oder Liebenswürdigkeit auszudrücken, oft in Situationen, die emotionale Wärme und Nähe zeigen.

Mehr erfahren →
afectivo🔊B1

Verwenden Sie 'afectivo', um eine Umgebung oder eine Haltung zu beschreiben, die von Zuneigung, Wärme und emotionaler Unterstützung geprägt ist.

Mehr erfahren →
románticoB1

Wählen Sie 'romántico', wenn Sie spezifisch romantische Gefühle, Handlungen oder eine romantische Atmosphäre beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
afecto🔊B1

Nutzen Sie 'afecto' (in der Regel als 'afecto/a') um auszudrücken, dass jemand einer Sache oder Person sehr zugetan ist, oft mit einer leichten Betonung auf Hingabe.

Mehr erfahren →
amante🔊C1

Verwenden Sie 'amante' in einem gehobeneren Kontext, um jemanden zu beschreiben, der einer Sache oder einem Ideal sehr ergeben ist oder sie liebt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cariñoso

AdjektivA1allgemein
Verwenden Sie 'cariñoso', um eine Person zu beschreiben, die generell liebevoll und zärtlich ist, oft im familiären oder freundschaftlichen Umfeld.

Beispiele

Mi abuelo es un hombre muy cariñoso.

Mein Großvater ist ein sehr liebevoller Mann.

amoroso

ah-moh-ROH-sohamoˈɾoso

AdjektivA2allgemein
Nutzen Sie 'amoroso', wenn Sie die liebevolle Art einer Person betonen möchten, besonders im Hinblick auf Fürsorge und Zuneigung, oft gegenüber Kindern oder Partnern.
Eine Bärenmutter, die ihr Junges in einer weichen Wiese sanft umarmt.

Beispiele

Mi abuelo es un hombre muy amoroso con sus nietos.

Mein Großvater ist ein sehr liebevoller Mann gegenüber seinen Enkeln.

Recibió una carta amorosa de su pareja.

Sie erhielt einen liebevollen Brief von ihrem Partner.

Tienen una relación amorosa muy estable.

Sie haben eine sehr stabile romantische Beziehung.

Endung ändern

Dieses Wort ändert seine Endung, um das Geschlecht des Nomens anzupassen, das es beschreibt. Verwende 'amoroso' für maskuline Formen (ein Junge, ein Hund) und 'amorosa' für feminine Formen (ein Mädchen, ein Brief).

Platzierung nach dem Nomen

Im Spanischen steht 'amoroso' normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, z. B. 'un gato amoroso' (eine liebevolle Katze).

Amoroso vs. Amable

Fehler:Verwendung von 'amoroso' im Sinne von 'höflich'.

Korrektur: Verwende 'amable' für höfliche Fremde und 'amoroso' für tiefe Zuneigung. Du würdest einen hilfsbereiten Bankangestellten nicht 'amoroso' nennen, es sei denn, du liebst ihn wirklich!

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

AdjektivA2allgemein
Setzen Sie 'tierno' ein, um liebevolle Zärtlichkeit oder Liebenswürdigkeit auszudrücken, oft in Situationen, die emotionale Wärme und Nähe zeigen.
Eine Bilderbuchillustration, die ein kleines, lächelndes Kind zeigt, das einen großen, flauschigen Teddybären sanft umarmt, was Süße und Zuneigung symbolisiert.

Beispiele

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Meine Großmutter ist sehr liebenswert/liebevoll und hat immer eine Umarmung für mich.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Er schrieb seiner Frau an ihrem Jahrestag einen zärtlichen Brief.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

Der Film war sehr bewegend/herzerwärmend; er hat mich fast zum Weinen gebracht.

Verwendung mit 'Ser'

Wenn Sie eine dauerhafte Eigenschaft einer Person beschreiben (ihre Natur), verwenden Sie 'ser': 'Ella es tierna' (Sie ist eine liebenswerte Person). Wenn Sie 'estar' verwenden, bedeutet dies, dass sie gerade süß ist oder sich empfindsam verhält, obwohl dies seltener ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein' (Sie ist liebenswert).

Verwechslung von 'Tierno' und 'Dulce'

Fehler:Die Verwendung von 'dulce' für physische Zartheit (z.B. 'carne dulce').

Korrektur: Verwenden Sie 'tierno' für die Textur (zartes Fleisch) und 'dulce' hauptsächlich für den Geschmack (süßer Geschmack) oder das Temperament einer Person. 'Tierno' deckt sowohl physische Weichheit als auch emotionale Süße ab.

afectivo

ah-fek-TEE-bohafekˈtiβo

AdjektivB1allgemein
Verwenden Sie 'afectivo', um eine Umgebung oder eine Haltung zu beschreiben, die von Zuneigung, Wärme und emotionaler Unterstützung geprägt ist.
Ein Kind umarmt einen großen, weichen Teddybären mit einem warmen Lächeln.

Beispiele

Los niños necesitan un ambiente afectivo y seguro.

Kinder brauchen eine emotionale und sichere Umgebung.

El perro creó un vínculo afectivo muy fuerte con su dueño.

Der Hund baute eine sehr starke emotionale Bindung zu seinem Besitzer auf.

Es importante tener responsabilidad afectiva en las relaciones.

Es ist wichtig, emotionale Verantwortung in Beziehungen zu haben.

Genus- und Numerusangleichung

Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, was es beschreibt. Verwende 'afectivo' für maskuline Substantive und 'afectiva' für feminine Substantive. Füge ein 's' für den Plural hinzu.

Wortstellung

Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise NACH der Person oder Sache, die es beschreibt, wie in 'vínculo afectivo'.

Afectivo vs. Efectivo

Fehler:Tengo mucho dinero afectivo.

Korrektur: Tengo mucho dinero en efectivo. (Ich habe viel Bargeld.)

romántico

AdjektivB1allgemein
Wählen Sie 'romántico', wenn Sie spezifisch romantische Gefühle, Handlungen oder eine romantische Atmosphäre beschreiben möchten.

Beispiele

Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.

Mein Freund hat ein sehr romantisches Abendessen für unseren Jahrestag geplant.

afecto

ah-FECK-tohaˈfekto

AdjektivB1allgemein
Nutzen Sie 'afecto' (in der Regel als 'afecto/a') um auszudrücken, dass jemand einer Sache oder Person sehr zugetan ist, oft mit einer leichten Betonung auf Hingabe.
Eine Person lächelt herzlich, während sie sanft einen loyalen, glücklichen Hund streichelt.

Beispiele

Mi abuela es muy afecta a los animales.

Meine Großmutter ist Tieren sehr zugetan. (Beachten Sie das feminine 'afecta'.)

Somos afectos a las tradiciones navideñas.

Wir hängen an den Weihnachtstraditionen.

Un hombre afecto a su trabajo.

Ein Mann, der seinem Beruf ergeben ist.

Erforderliche Präposition

Wenn 'afecto' als Adjektiv im Sinne von 'neigend' oder 'angehaftet' verwendet wird, benötigt es fast immer die Präposition 'a' (zu) direkt danach: 'afecto a algo'. Im Deutschen wird dies oft mit 'sein' + Adjektiv oder 'neigen zu' ausgedrückt.

Kongruenz

Wie alle spanischen Adjektive muss es in Geschlecht und Zahl mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'afecto' (mask. Sg.), 'afecta' (fem. Sg.), 'afectos' (mask. Pl.), 'afectas' (fem. Pl.).

Fehlende Präposition

Fehler:Soy afecto la música clásica.

Korrektur: Soy afecto a la música clásica. (Sie müssen das 'a' einfügen.)

amante

AdjektivC1gehoben
Verwenden Sie 'amante' in einem gehobeneren Kontext, um jemanden zu beschreiben, der einer Sache oder einem Ideal sehr ergeben ist oder sie liebt.

Beispiele

Eran líderes amantes de la justicia y la verdad.

Sie waren Anführer, die der Gerechtigkeit und Wahrheit ergeben waren.

Der häufigste Fehler: 'Cariñoso' vs. 'Amoroso'

Viele Lernende verwechseln 'cariñoso' und 'amoroso'. 'Cariñoso' beschreibt eine allgemeine, oft tägliche liebevolle Art, während 'amoroso' sich stärker auf die Zuneigung und Fürsorge in einer Beziehung konzentriert, z.B. gegenüber Kindern oder dem Partner.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.