Wie sagt man "verlauf" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verlauf” ist “cauce” — verwenden Sie „cauce“, wenn Sie die Richtung, den Fortgang oder den Weg eines Ereignisses, oft im übertragenen Sinne, meinen.
cauce
KOW-sehˈkawse

Beispiele
Debemos buscar un cauce legal para esta protesta.
Wir müssen einen legalen Weg/Kanal für diesen Protest finden.
La negociación volvió a su cauce normal tras el desacuerdo.
Die Verhandlung kehrte nach der Meinungsverschiedenheit zu ihrem normalen Verlauf zurück.
Esta asociación es el cauce para las quejas de los vecinos.
Diese Vereinigung ist der Kanal für die Beschwerden der Nachbarn.
Abstrakte Verwendung
In diesem Sinne fungiert 'cauce' genauso wie 'Weg' oder 'Methode' im Deutschen und hilft dir zu erklären, WIE etwas verarbeitet wird.
Rechtschreibfalle
Fehler: “Espero que eso no cause problemas.”
Korrektur: Das ist korrekt, aber beachte die Schreibweise! 'Cause' (mit einem 's') ist eine Verbform von 'causar' (verursachen). 'Cauce' (mit einem 'c') ist das Nomen für einen Kanal.
transcurso
trans-KOOR-sotɾansˈkuɾso

Beispiele
En el transcurso de la semana te daré una respuesta.
Im Laufe der Woche werde ich Ihnen eine Antwort geben.
Muchos cambios ocurrieron en el transcurso de los años.
Viele Veränderungen ereigneten sich im Laufe der Jahre.
El transcurso del tiempo lo cura todo.
Der Lauf der Zeit heilt alles.
Immer maskulin
Dieses Wort ist immer maskulin, daher solltest du immer 'el' oder 'un' davor verwenden (z. B. 'el transcurso'). Im Deutschen ist 'der Verlauf' ebenfalls maskulin.
Die Formel 'Im Laufe von'
Um 'während' zu sagen, verwende die feste Wendung 'en el transcurso de'. Das klingt professioneller als nur 'durante' zu sagen. Im Deutschen entspricht dies oft 'im Laufe von' oder 'während'.
Das 'el' vergessen
Fehler: “En transcurso de la clase.”
Korrektur: En el transcurso de la clase. Du brauchst immer das 'el' vor 'transcurso' in dieser Wendung. Deutsche Lerner könnten hier versucht sein, das Äquivalent zu 'während des Unterrichts' zu bilden, aber die spanische Konstruktion ist fester.
Verwechslung mit räumlicher Distanz
Fehler: “El transcurso a mi casa es largo.”
Korrektur: El trayecto a mi casa es largo. 'Transcurso' bezieht sich fast immer auf Zeit, nicht auf physische Distanz. Im Deutschen würden wir hier eher 'Weg' oder 'Strecke' sagen, nicht 'Verlauf'.
historial
ee-stoh-ree-AHLis.toˈɾjal

Beispiele
Borré mi historial de navegación antes de prestar mi computadora.
Ich habe meinen Browserverlauf gelöscht, bevor ich meinen Computer verliehen habe.
Necesitas enviar tu historial crediticio para solicitar el préstamo.
Sie müssen Ihre Kreditakte/Ihren Kreditverlauf einreichen, um den Kredit zu beantragen.
El historial médico de la paciente está en el sistema.
Die Krankenakte des Patienten befindet sich im System.
Immer männlich
Obwohl 'historia' (Geschichte/Erzählung) weiblich ist, ist 'historial' immer männlich, daher müssen Sie 'el historial' oder 'un historial' verwenden.
Historial vs. Historia
Fehler: “Die Verwendung von 'historia', wenn man sich auf ein Protokoll oder eine Aufzeichnung von Handlungen bezieht (z. B. *la historia de navegación*).”
Korrektur: Verwenden Sie 'historial' für Listen vergangener Daten oder Aktivitäten (z. B. *el historial de navegación*). Verwenden Sie 'historia' für das akademische Fach, das Erzählen von Geschichten oder die allgemeine Vergangenheit eines Landes.
histórico
Beispiele
Puedes ver el histórico de precios en esta gráfica.
Sie können den Preisverlauf in dieser Grafik sehen.
trazado
tra-SAH-dohtɾaˈsaðo

Beispiele
El trazado de la ciudad es medieval.
Der Aufbau/die Anlage der Stadt ist mittelalterlich.
Están modificando el trazado de la nueva carretera.
Sie modifizieren den Verlauf der neuen Autobahn.
El trazado original del mapa se ha borrado.
Der ursprüngliche Umriss der Karte wurde gelöscht.
Verwendung von 'el' mit Trazado
Obwohl es von einem Verb stammt, fungiert es in diesem Kontext als normales Nomen und benötigt immer einen männlichen Artikel wie 'el' oder 'un'.
Abstrakt vs. Konkret
Es kann sich sowohl auf einen physischen Weg (wie eine Straße) als auch auf einen abstrakten Plan (wie den Aufbau eines Projekts) beziehen.
Trazado vs. Trazo
Fehler: “Verwendung von 'trazado' für einen einzelnen Strich mit einem Stift.”
Korrektur: Verwenden Sie 'trazo' für eine einzelne Markierung oder einen einzelnen Strich und 'trazado' für den Gesamtplan oder Verlauf.
Verwechslung von „historial“ und „histórico“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



