Inklingo

Wie sagt man "vermerken" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvermerkenist anotarverwenden Sie „anotar“, wenn Sie sich etwas schnell notieren oder aufschreiben möchten, z. B. eine Telefonnummer oder eine Adresse.

German → Spanisch

anotar

ah-noh-TAHRanoˈtaɾ

verbA1informell
Verwenden Sie „anotar“, wenn Sie sich etwas schnell notieren oder aufschreiben möchten, z. B. eine Telefonnummer oder eine Adresse.
Eine Hand hält einen Bleistift und schreibt eine einfache Notiz auf ein kleines Stück gelbes Papier.

Beispiele

Tengo que anotar tu número de teléfono.

Ich muss deine Telefonnummer aufschreiben.

Ella anotó la dirección en un papel.

Sie schrieb die Adresse auf einen Zettel.

Si no lo anotas ahora, se te va a olvidar pronto.

Wenn du es nicht sofort aufschreibst, wirst du es bald vergessen.

Ein regelmäßiger Freund

Anotar ist ein komplett regelmäßiges 'ar'-Verb, was bedeutet, dass es für alle seine Formen dem Standardmuster folgt. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'anotar' konjugiert.

Anotar vs. Notar

Fehler:Verwendung von 'anotar', um 'Ich bemerkte etwas' zu sagen.

Korrektur: Verwende 'notar' für 'bemerken'. Verwende 'anotar' nur, wenn du etwas physisch aufschreibst.

notar

no-TARnoˈtaɾ

verbB2
Nutzen Sie „notar“, wenn Sie bemerken, wahrnehmen oder feststellen, dass etwas geschieht oder vorhanden ist. Es kann auch für das Aufschreiben von Namen oder Details verwendet werden, wenn der Fokus auf der Wahrnehmung liegt.
Eine Hand hält einen Bleistift und macht eine kleine Markierung auf einem Blatt Papier.

Beispiele

El secretario notó los nombres de los asistentes.

Der Sekretär notierte die Namen der Teilnehmer.

asentar

ah-sen-TARasenˈtaɾ

verbC1formell
Verwenden Sie „asentar“, wenn Sie etwas offiziell oder formell in einem Buch oder Register festhalten oder eintragen, wie z. B. Verkäufe in einem Hauptbuch.
Eine Hand benutzt eine Schreibfeder, um sorgfältig in ein großes offenes Register mit leeren Zeilen zu schreiben.

Beispiele

El contable debe asentar todas las ventas en el libro.

Der Buchhalter muss alle Verkäufe im Hauptbuch aufzeichnen.

El juez asentó la declaración del testigo.

Der Richter vermerkte die Aussage des Zeugen.

Formelle Regelmäßigkeit

In einigen formellen Kontexten bezüglich der Datenerfassung behandeln manche Sprecher dieses Verb als regelmäßig (asento statt asiento), obwohl die unregelmäßige Form im Allgemeinen sicherer ist.

Häufige Verwechslung: „anotar“ vs. „notar“

Lernende verwechseln oft „anotar“ und „notar“. Denken Sie daran: „anotar“ bedeutet, etwas aktiv aufzuschreiben (wie eine Notiz), während „notar“ eher das Wahrnehmen oder Feststellen einer Information beschreibt, die dann auch aufgeschrieben werden kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.