Inklingo

Wie sagt man "verringern" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverringernist bajarverwenden Sie „bajar“, wenn Sie eine physische Senkung von etwas beabsichtigen, insbesondere bei Lautstärke, Geschwindigkeit oder Ständen.

German → Spanisch

bajar

ba-HARbaˈxaɾ

verbA2informell
Verwenden Sie „bajar“, wenn Sie eine physische Senkung von etwas beabsichtigen, insbesondere bei Lautstärke, Geschwindigkeit oder Ständen.
Ein Cartoon-Hand, die einen großen, leuchtend farbigen Hebel nach unten drückt.

Beispiele

Por favor, baja el volumen de la música, está muy alto.

Bitte senke die Lautstärke der Musik, sie ist zu laut.

Dicen que van a bajar los impuestos este año.

Sie sagen, sie werden dieses Jahr die Steuern senken.

Verwechslung von 'bajar' und 'reducir'

Fehler:Verwendung von 'reducir' für Lautstärke/Licht: 'Voy a reducir la luz.'

Korrektur: Verwenden Sie 'bajar' für Niveaus und Intensitäten, wie in 'Voy a bajar la luz/el volumen.' 'Reducir' passt besser zu Größe oder Komplexität.

reducir

reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

verbB1
„Reducir“ ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „verringern“, wenn es um Mengen, Kosten oder Umfänge geht.
Eine große rote Kugel wird aktiv von zwei einfachen, stilisierten Händen komprimiert, was zu einer deutlich kleineren roten Kugel führt.

Beispiele

Tenemos que reducir los gastos del viaje.

Wir müssen die Reisekosten reduzieren.

Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.

Wenn du das Tempo reduzierst, kommen wir zu spät.

El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.

Der Arzt hat mir geraten, den Salzkonsum zu reduzieren.

Die 'Z-C'-Änderung

In der 'yo'-Form des Präsens ändert 'reducir' das 'c' zu 'z' vor dem 'o': 'reduzco'. Dies dient dazu, den Klang konsistent zu halten, was im Spanischen oft vorkommt, wenn ein 'c' vor 'e' oder 'i' steht.

Die 'J'-Vergangenheit (Pretérito)

Im einfachen Vergangenheitstempus (Pretérito) verwendet 'reducir' einen 'j'-Laut, wie in 'reduje' (ich reduzierte). Diesen Wechsel teilen sich viele Verben, die auf -ducir enden.

Das Vergessen des 'Z' im Präsens

Fehler:Yo reduco los impuestos.

Korrektur: Yo reduzco los impuestos. (Denken Sie an das 'z' in der ersten Person Singular und in allen Konjunktiv-/Befehlsformen.)

disminuir

dees-mee-nwee-eerdismiˈnwiɾ

verbB1
Nutzen Sie „disminuir“ für eine allgemeine Reduzierung von Größe, Menge oder Intensität, oft in formelleren oder abstrakteren Kontexten.
Eine bunte Bilderbuchillustration, die einen großen Haufen roter Äpfel auf der linken Seite und einen viel kleineren Haufen roter Äpfel auf der rechten Seite zeigt.

Beispiele

Debes disminuir el consumo de sal.

Du solltest deinen Salzkonsum reduzieren.

La lluvia comenzó a disminuir por la tarde.

Der Regen begann am Nachmittag nachzulassen.

La empresa quiere disminuir los gastos este año.

Das Unternehmen will dieses Jahr die Ausgaben senken.

Die 'Y'-Schreibänderung

Bei Verben, die auf -uir enden, ändert sich der Buchstabe 'i' oft zu einem 'y', wenn man Sätze wie 'ich verringere' (disminuyo) oder 'sie verringern' (disminuyen) bildet, um die Aussprache flüssig zu halten.

Über Prozentsätze sprechen

Wenn du sagen möchtest, dass etwas UM einen bestimmten Betrag gesunken ist, verwende das Wort 'en'. Zum Beispiel: 'Disminuyó en un 20%' (Es verringerte sich um 20%).

Vermeide 'disminuó'

Fehler:Él disminuó el precio.

Korrektur: Él disminuyó el precio. Denke daran, im Präteritum und Präsens für die 'er/sie/es'-Form ein 'y' zu verwenden.

restar

rreh-stahrresˈtaɾ

verbB1
Verwenden Sie „restar“, wenn Sie den Wert, die Bedeutung oder die Qualität von etwas verringern oder schmälern wollen.
Ein großer, leuchtend gelber Stern, der auf blauem Hintergrund langsam verblasst und kleiner und schwächer wird.

Beispiele

Sus palabras le restan mérito a tu trabajo.

Seine Worte verringern den Wert deiner Arbeit.

Ese error no le resta valor a tu esfuerzo.

Dieser Fehler schmälert deine Anstrengung nicht.

La lluvia le restó brillo a la fiesta de graduación.

Der Regen nahm dem Abschlussfeier den Glanz.

Abstrakte Subtraktion

Diese Version von 'restar' ist für Ideen, nicht für Zahlen. Sie funktioniert grammatikalisch genauso, beschreibt aber die Qualität statt der Quantität.

Verwechslung von „reducir“ und „disminuir“

Viele Lerner verwechseln „reducir“ und „disminuir“, da beide eine allgemeine Reduzierung bedeuten. „Reducir“ ist jedoch tendenziell gebräuchlicher und passt in fast alle Kontexte, während „disminuir“ oft für abstraktere oder quantitative Verringerungen verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.