Wie sagt man "vorbereitung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorbereitung” ist “preparación” — verwenden Sie „preparación“ für den allgemeinen Akt des Fertigmachens oder der Herstellung von etwas, z. B. das Packen einer Tasche oder das Zubereiten einer Mahlzeit.
preparación
Beispiele
La preparación de la maleta me tomó mucho tiempo.
Das Packen (die Vorbereitung) des Koffers hat lange gedauert.
preparativo
pre-pah-rah-TEE-bohpɾepaɾaˈtiβo

Beispiele
Estamos con los preparativos de la boda.
Wir sind mit den Hochzeitsvorbereitungen beschäftigt.
Los preparativos para el viaje tomaron mucho tiempo.
Die Vorbereitungen für die Reise dauerten lange.
Faltan los últimos preparativos para la fiesta.
Die letzten Vorbereitungen für die Party fehlen noch.
Fast immer im Plural
Obwohl die Singularform existiert, verwenden Spanischsprecher fast immer den Plural 'preparativos', da die Vorbereitung auf ein Ereignis normalerweise viele verschiedene Aufgaben umfasst. Im Deutschen ist 'Vorbereitung' meist Singular, aber wenn es um die einzelnen Schritte geht, passt der Plural 'Vorbereitungen' gut.
Verwendung von 'De' und 'Para'
Du kannst entweder 'de' oder 'para' nach diesem Wort verwenden, um anzugeben, wofür du dich vorbereitest. Zum Beispiel: 'preparativos de la fiesta' oder 'preparativos para la fiesta'. Im Deutschen sagen wir meist 'Vorbereitungen für die Party'.
Preparación vs. Preparativo
Fehler: “Verwendung von 'preparación', wenn eine Liste von Aufgaben für eine Party gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'preparativos' für die aktiven, logistischen Aufgaben (Essen kaufen, Leute einladen) und 'preparación' für das allgemeine Konzept der Bereitschaft. Im Deutschen ist 'Vorbereitung' (Singular) oft die allgemeine Tätigkeit, während 'Vorbereitungen' (Plural) die einzelnen Schritte meint, was dem spanischen 'preparativos' am nächsten kommt.
edición
Beispiele
La edición del documental duró casi tres meses.
Die Bearbeitung der Dokumentation dauerte fast drei Monate.
víspera
Beispiele
La víspera de Navidad es mi época favorita del año.
Heiligabend ist meine Lieblingszeit im Jahr.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Beispiele
Después de los preliminares, empezó la verdadera discusión.
Nach dem Vorspiel begann die eigentliche Diskussion.
El boxeador se está preparando para los preliminares.
Der Boxer bereitet sich auf die Vorausscheidungsrunden vor.
No perdamos tiempo con los preliminares y vayamos al grano.
Verschwenden wir keine Zeit mit dem Vorspiel und kommen wir direkt zum Punkt.
Normalerweise im Plural
Wenn es als Substantiv verwendet wird, um die Schritte zu bedeuten, die zu etwas führen, wird es fast immer in seiner Pluralform verwendet: 'los preliminares'. Im Deutschen entspricht dies oft dem Plural 'Vorbereitungen' oder 'Vorspiel'.
Verwechslung mit Verb
Fehler: “No quiero preliminar la reunión.”
Korrektur: No quiero empezar con preliminares; 'preliminar' ist kein Verb, daher kann man es nicht verwenden, um eine Aktion direkt zu beschreiben. Im Deutschen ist dies auch der Fall, da 'preliminär' oder 'vorläufig' keine Verben sind. Man würde sagen: 'Ich möchte die Besprechung nicht mit Vorbereitungen beginnen.'
Verwechslung von „preparación“ und „preparativos“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

