Wie sagt man "wagnis" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wagnis” ist “azar” — verwenden Sie 'azar', wenn das Wagnis hauptsächlich vom Glück oder Zufall abhängt, ohne dass menschliches Handeln oder Können im Vordergrund steht.
azar
ah-SAHR/ or /ah-THARaˈθaɾ

Beispiele
La decisión de invertir en esa startup fue puro azar.
Die Entscheidung, in dieses Startup zu investieren, war reiner Zufall.
La lotería depende del puro azar.
Die Lotterie hängt vom reinen Zufall ab.
Encontré mi viejo libro por azar en la librería.
Ich fand mein altes Buch zufällig im Buchladen.
Elegimos el ganador al azar de entre todos los participantes.
Wir wählten den Gewinner zufällig aus allen Teilnehmern aus.
Immer Maskulin
Obwohl es auf 'r' endet, ist 'azar' immer ein männliches Substantiv. Sie müssen also den Artikel 'el' verwenden (el azar).
Verwechslung von 'al azar' und 'por azar'
Fehler: “Verwendung von 'por azar', wenn die Auswahlmethode beschrieben wird.”
Korrektur: Verwenden Sie 'al azar' (zufällig), um die *Art und Weise* zu beschreiben, wie etwas ausgewählt wird (z. B. 'Lo elegí al azar'). Verwenden Sie 'por azar' (durch Zufall), um zu beschreiben, *warum* etwas passiert ist (z. B. 'Nos encontramos por azar').
desafío
Beispiele
Aceptar este nuevo puesto es un gran desafío para mí.
Diese neue Stelle anzunehmen, ist eine große Herausforderung für mich.
empresa
em-PREH-sahemˈpɾesa

Beispiele
La exploración espacial es una empresa fascinante pero arriesgada.
Die Weltraumforschung ist ein faszinierendes, aber riskantes Unternehmen.
Construir ese puente fue una empresa de ingeniería muy compleja.
Der Bau dieser Brücke war ein sehr komplexes Ingenieurvorhaben.
Su viaje alrededor del mundo en bicicleta fue una empresa heroica.
Seine Weltreise mit dem Fahrrad war ein heldenhaftes Wagnis.
Figurative Verwendung
Wenn 'empresa' auf diese Weise verwendet wird, bezieht es sich auf die massive Anstrengung oder Herausforderung, nicht auf eine Firma. Der Kontext verrät Ihnen, welche Bedeutung beabsichtigt ist.
hazaña
Beispiele
Escalar el Everest sin oxígeno fue una verdadera hazaña.
Den Mount Everest ohne Sauerstoff zu besteigen, war eine wahre Heldentat.
Verwechslung von 'desafío' und 'empresa'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

