Wie sagt man "prüfung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “prüfung” ist “examen” — wird verwendet, wenn es sich um eine formelle Überprüfung von Wissen oder Fähigkeiten handelt, typischerweise in einem akademischen oder beruflichen Umfeld. Dies ist die häufigste Übersetzung für 'Prüfung' im Sinne eines Tests.
examen
ehk-SAH-mehnekˈsa.men

Beispiele
Tengo un examen de historia mañana y necesito estudiar.
Ich habe morgen eine Geschichtsprüfung und muss lernen.
El profesor nos dio los resultados de los exámenes finales.
Der Professor gab uns die Ergebnisse der Abschlussprüfungen.
Hacer un examen oral me pone muy nervioso.
Eine mündliche Prüfung macht mich sehr nervös.
El médico ordenó un examen completo de sangre.
Der Arzt ordnete eine vollständige Blutanalyse (oder Untersuchung) an.
Maskulines Substantiv
Obwohl es auf '-en' endet, ist 'examen' immer maskulin: 'el examen' (die Prüfung), 'un examen' (eine Prüfung). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum 'der Test' oder 'die Prüfung'.
Gepaart mit Adjektiven
Diese Bedeutung von 'examen' wird oft mit starken Adjektiven wie 'riguroso' (streng), 'detallado' (detailliert) oder 'exhaustivo' (erschöpfend) kombiniert.
Der Akzent im Plural
Fehler: “Schreiben von 'examenes' ohne Akzentzeichen.”
Korrektur: Der Plural lautet 'exámenes' (mit Akzent auf dem 'a'). Die Betonung verschiebt sich im Plural um eine Silbe nach hinten, daher ist das Akzentzeichen erforderlich.
examen
ehk-SAH-mehnekˈsa.men

Beispiele
El médico ordenó un examen completo de sangre.
Der Arzt ordnete eine vollständige Blutanalyse (oder Untersuchung) an.
Tengo un examen de historia mañana y necesito estudiar.
Ich habe morgen eine Geschichtsprüfung und muss lernen.
El profesor nos dio los resultados de los exámenes finales.
Der Professor gab uns die Ergebnisse der Abschlussprüfungen.
Hacer un examen oral me pone muy nervioso.
Eine mündliche Prüfung macht mich sehr nervös.
Maskulines Substantiv
Obwohl es auf '-en' endet, ist 'examen' immer maskulin: 'el examen' (die Prüfung), 'un examen' (eine Prüfung). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum 'der Test' oder 'die Prüfung'.
Gepaart mit Adjektiven
Diese Bedeutung von 'examen' wird oft mit starken Adjektiven wie 'riguroso' (streng), 'detallado' (detailliert) oder 'exhaustivo' (erschöpfend) kombiniert.
Der Akzent im Plural
Fehler: “Schreiben von 'examenes' ohne Akzentzeichen.”
Korrektur: Der Plural lautet 'exámenes' (mit Akzent auf dem 'a'). Die Betonung verschiebt sich im Plural um eine Silbe nach hinten, daher ist das Akzentzeichen erforderlich.
desafío
Beispiele
El cambio climático es el mayor desafío que enfrenta nuestro planeta.
Der Klimawandel ist die größte Herausforderung, vor der unser Planet steht.
experiencia
ex-peh-RYEN-syaekspeˈɾjensja

Beispiele
El viaje a Perú fue una experiencia inolvidable.
Die Reise nach Peru war ein unvergessliches Erlebnis.
Perder mi pasaporte fue una muy mala experiencia.
Meinen Pass zu verlieren, war ein sehr schlechtes Erlebnis.
Cuéntame alguna experiencia divertida de tu infancia.
Erzähl mir ein lustiges Erlebnis aus deiner Kindheit.
batalla
bah-TAH-yahbaˈtaʝa

Beispiele
Su recuperación fue una larga batalla contra la enfermedad.
Seine Genesung war ein langer Kampf gegen die Krankheit.
Cada día es una batalla para conseguir terminar el proyecto.
Jeder Tag ist ein Kampf, um das Projekt fertigzustellen.
Verwendung von Präpositionen
Wenn Sie darüber sprechen, wogegen Sie kämpfen, verwenden Sie die Präposition 'contra': 'la batalla contra la pobreza' (der Kampf gegen die Armut). Im Deutschen verwenden wir hierfür meistens 'gegen'.
Verwendung von 'pelea' für abstrakte Kämpfe
Fehler: “Usar 'una pelea contra el cáncer'”
Korrektur: Use 'una batalla contra el cáncer'. 'Pelea' ist normalerweise für physische oder verbale Auseinandersetzungen zwischen Personen reserviert. Im Deutschen würde man hier eher 'Kampf' oder 'Ringen' verwenden, nicht 'Streit'.
trance
trahn-sehˈtɾanθe

Beispiele
Superar ese trance amargo le tomó mucho tiempo.
Es dauerte lange, bis er diese bittere Prüfung überstanden hatte.
Estamos en un trance decisivo para el futuro de la empresa.
Wir befinden uns in einer entscheidenden Phase für die Zukunft des Unternehmens.
No quisiera pasar por un trance así de nuevo.
Ich möchte keine Situation wie diese noch einmal durchmachen.
Genusbestimmung
Obwohl es auf 'e' endet, ist 'trance' maskulin. Benutze immer 'el' oder 'un'.
Abstrakte Verwendung
Im Spanischen beschreibt dieses Wort das 'Ereignis' oder den 'Durchgang' durch eine schwere Zeit, nicht nur das Gefühl, festzustecken.
Annahme, es bedeutet nur einen 'hypnotischen Zustand'
Fehler: “Verwendung nur in spirituellen Kontexten.”
Korrektur: Denke daran, dass es in 90 % der täglichen spanischen Gespräche eine schwierige Situation oder einen 'Moment' bezeichnet, den man überstehen muss.
cruz
kroozkɾuθ

Beispiele
Cada persona lleva su propia cruz en la vida.
Jeder Mensch trägt sein eigenes Kreuz (Last) im Leben.
Su enfermedad fue una cruz muy pesada para toda la familia.
Seine Krankheit war ein sehr schweres Kreuz (Last) für die ganze Familie.
Häufigste Verwechslung: 'Examen' vs. 'Desafío'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




