Inklingo

Wie sagt man "zuflucht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzufluchtist refugioverwenden Sie „refugio“, wenn Sie einen physischen Ort meinen, an dem man sich vor Gefahr oder schlechtem Wetter verstecken kann.

German → Spanisch

refugio

rre-FÚ-hioreˈfu.xjo

nounA2no context
Verwenden Sie „refugio“, wenn Sie einen physischen Ort meinen, an dem man sich vor Gefahr oder schlechtem Wetter verstecken kann.
Eine kleine, robuste Holzhütte sitzt sicher in einer Höhlenöffnung, während draußen starker Regen fällt, was einen Zufluchtsort veranschaulicht.

Beispiele

Necesitamos encontrar un refugio antes de que empiece a llover fuerte.

Wir müssen Schutz suchen, bevor es stark zu regnen beginnt.

El refugio de montaña estaba lleno de excursionistas.

Die Berghütte (Schutz) war voller Wanderer.

Millones de personas buscan refugio de la guerra en otros países.

Millionen von Menschen suchen in anderen Ländern Zuflucht vor dem Krieg.

Regel für maskuline Nomen

'Refugio' ist immer ein maskulines Substantiv, daher verwendet man die maskulinen Artikel: 'el refugio' (die Zuflucht) oder 'un refugio' (eine Zuflucht). Im Deutschen entspricht dies dem Genus von 'der Unterschlupf'.

abrigo

ah-BREE-gohaˈβɾi.ɣo

nounB1no context
Wählen Sie „abrigo“, wenn es darum geht, Schutz vor Kälte, Regen oder anderen Elementen zu suchen, oft im Sinne von Unterkunft.
Eine einfache Holzkonstruktion, die an einem großen Baumstamm in einem leuchtend grünen Wald lehnt und einen trockenen Zufluchtsort bietet.

Beispiele

Buscaron abrigo de la tormenta bajo un árbol.

Sie suchten unter einem Baum Schutz vor dem Sturm.

La organización ofrece abrigo a las personas sin hogar.

Die Organisation bietet Obdachlosen Schutz (oder Zuflucht).

Encontró abrigo en los brazos de su familia.

Er fand Schutz (oder Trost) in den Armen seiner Familie.

Formelle Verwendung

Diese Bedeutung wird oft in formellen Texten oder beim Sprechen über Konzepte wie Sicherheit und Wohltätigkeit verwendet, weniger im alltäglichen Gespräch. Im Deutschen entspricht dies oft dem Substantiv 'Schutz' oder 'Obhut'.

amparo

ahm-PAH-rohamˈpaɾo

nounB1no context
Nutzen Sie „amparo“, wenn Schutz im Sinne von Beistand, Fürsorge oder rechtlichem Schutz gemeint ist, oft im familiären oder institutionellen Kontext.
Ein großer, bunter Regenschirm, gehalten von einem Erwachsenen, der ein kleines Kind vor leichtem Regen schützt.

Beispiele

Los niños crecen bajo el amparo de su familia.

Die Kinder wachsen unter dem Schutz ihrer Familie auf.

Buscamos amparo de la lluvia en un pequeño café.

Wir suchten in einem kleinen Café Unterschlupf vor dem Regen.

Se sintió sola y sin amparo en la gran ciudad.

Sie fühlte sich allein und schutzlos in der großen Stadt.

Immer maskulin

Obwohl es oft abstrakte Konzepte wie 'Sicherheit' bezeichnet, ist dieses Wort immer maskulin: 'el amparo' oder 'un amparo'.

Verwendung der Präposition 'Bajo'

Wenn man sagt, jemand sei 'unter' dem Schutz von jemandem, verwenden wir fast immer das Wort 'bajo' (bajo el amparo de...).

Amparo vs. Protección

Fehler:Verwendung von 'amparo' für eine Handyhülle.

Korrektur: Verwenden Sie 'funda' oder 'protección.' 'Amparo' bezieht sich normalerweise auf Personen, Rechte oder physischen Schutz vor den Elementen, nicht auf kleine Gegenstände.

asilo

ah-SEE-lohaˈsilo

nounB2Heiligtum
Verwenden Sie „asilo“ speziell für politischen oder humanitären Schutz, wenn jemand vor Verfolgung oder Krieg in einem anderen Land Zuflucht sucht.
Eine reisende Person wird sanft von einer freundlichen Figur in ein großes, sicheres Gebäude eingelassen, was das Konzept des politischen Schutzes oder der Zuflucht veranschaulicht.

Beispiele

El activista solicitó asilo político después de huir de su país.

Der Aktivist beantragte politisches Asyl, nachdem er aus seinem Land geflohen war.

La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.

Die Kirche bot den vertriebenen Familien Zuflucht (oder Schutz).

Verwendung von 'Asilo'

Wenn man über den rechtlichen Prozess spricht, wird 'asilo' oft mit Verben wie 'solicitar' (beantragen) oder 'pedir' (bitten um) kombiniert. Im Deutschen sagen wir 'Asyl beantragen' oder 'Asyl suchen'.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Pedir asilo de un país.

Korrektur: Pedir asilo *en* un país. (Man bittet um Asyl *in* einem Land, nicht *von* einem Land. Im Deutschen ist die Präposition oft 'in' oder 'bei': Asyl *in* Deutschland beantragen.)

Verwechslung von Refugio und Asilo

Lernende verwechseln oft „refugio“ und „asilo“. Denken Sie daran: „Refugio“ ist ein allgemeiner sicherer Ort, während „asilo“ spezifisch für politischen oder humanitären Schutz vor Verfolgung steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.