How to Say "break" in Spanish
The most common Spanish word for “break” is “pausa” — use 'pausa' for any short, temporary stop in an activity, like a coffee break or a pause in a conversation..
pausa
/PAH-oo-sah//ˈpau̯.sa/

Examples
Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.
Let's take a ten-minute break before continuing work.
El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.
The announcer made a long pause to build suspense.
Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.
I'm going to put the movie on pause to go to the bathroom.
Gender Check
Remember that 'pausa' is always a feminine word, so you must use feminine articles and adjectives with it (e.g., 'una pausa corta' means 'a short break').
Using 'Pausa' as a Verb
Mistake: “Yo pausa (I pause)”
Correction: The verb form is 'pausar'. The most common way to express the action is using the phrase 'hacer una pausa' (to make a pause/take a break).
descanso
/des-CAN-so//desˈkanso/

Examples
Necesito un descanso después de caminar tanto.
I need a rest after walking so much.
El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.
The doctor ordered me complete rest for two days.
¿Tomamos cinco minutos de descanso?
Shall we take a five-minute break?
Using the Verb Form
This noun comes from the verb 'descansar' (to rest). If you want to say 'I am resting,' use the verb: 'Estoy descansando' instead of trying to use the noun.
Confusing 'descanso' and 'sueño'
Mistake: “Using 'descanso' when you specifically mean 'sleep' (sueño/dormir).”
Correction: While rest is related to sleep, 'descanso' usually refers to a waking break or relaxation. Sleep itself is 'sueño'.
fractura
/frak-TOO-rah//fɾakˈtuɾa/

Examples
El médico confirmó que el niño tiene una fractura en el brazo.
The doctor confirmed that the boy has a fracture in his arm.
Esta roca tiene una pequeña fractura por el frío.
This rock has a small crack because of the cold.
Gender of the word
This word is feminine. You should always use 'la' or 'una' with it, like 'la fractura'.
Fractura vs. Roto
Mistake: “Saying 'Tengo una fractura brazo'.”
Correction: Say 'Tengo una fractura en el brazo'. You need the word 'en' (in) to show where the break is located.
ruptura
roop-TOO-rah/rupˈtu.ɾa/

Examples
El doctor confirmó la ruptura del hueso.
The doctor confirmed the fracture of the bone.
Tuvimos que reparar la ruptura en la tubería de agua.
We had to repair the break in the water pipe.
Using 'rotura' vs 'ruptura'
Mistake: “Using 'rotura' for a relationship breakup.”
Correction: 'Rotura' is often preferred for simple physical breaks (like a broken glass), while 'ruptura' is used for bone fractures, ligament tears, and all figurative breaks (relationships, diplomacy, etc.).
parada
/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

Examples
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Let's make a stop to eat something before continuing the journey.
El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.
The flight has a three-hour layover in Madrid.
Common Verb Partner
The most frequent way to use this meaning is with the verb 'hacer' (to do/make): 'hacer una parada'.
respiro
ress-PEE-roh/resˈpiɾo/

Examples
Necesito un respiro de la rutina diaria.
I need a break from the daily routine.
La tormenta nos dio un respiro del calor sofocante.
The storm gave us a respite from the suffocating heat.
Tómate un respiro, has estado trabajando por horas.
Take a break, you've been working for hours.
Masculine Noun Rule
'Respiro' is always a masculine noun, so you must use 'el' or 'un' before it, like 'el respiro' or 'un respiro'.
parte
/PAR-teh//ˈpaɾte/

Examples
Parte el pastel en ocho trozos, por favor.
Cut the cake into eight pieces, please.
Es importante que usted parte de cero en este proyecto.
It's important that you start from scratch on this project.
No quiero que se parte la cuerda.
I don't want the rope to break.
A Form of the Verb 'partir'
This isn't a word on its own, but a form of the verb 'partir' (to cut, split, leave). You'll see 'parte' used as a command for 'tú' (you): '¡Parte el pan!' (Cut the bread!).
abra
/AH-brah//ˈa.βɾa/

Examples
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
We had to cross the mountain pass to reach the valley.
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
The inlet on the coast offered a natural shelter for the boats.
Gender Note
This noun is feminine: 'la abra'. Note that it does not follow the rule of using 'el' before feminine nouns that start with a stressed 'a' sound, because 'abra' is not stressed on the first syllable.
quiebra
/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

Examples
La quiebra en el muro permitía ver el otro lado.
The crack in the wall allowed us to see the other side.
Confusing 'Pausa' and 'Descanso'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.








