Inklingo

How to Say "broke" in Spanish

The most common Spanish word forbrokeis rompióuse this when describing the past tense action of breaking a physical object or surpassing a record.

rompióA1 / B2

Use this when describing the past tense action of breaking a physical object or surpassing a record.

Learn more →
roto🔊B2

Use this to describe a state of being completely out of money, often implying a more severe financial hardship.

Learn more →
pelado🔊B2

Use this informal slang term to say you have no money and cannot afford something.

Learn more →
apurado🔊B1

Use this when you are temporarily short on cash or in a tight financial spot, but not necessarily destitute.

Learn more →
arruinado🔊B1

Use this to describe a state of complete financial ruin or destitution, often after a significant loss.

Learn more →
jodido🔊B1

This is a vulgar and informal term for having no money, similar to 'screwed' or 'fucked' in English.

Learn more →
limpio🔊B2

Use this informal slang term to refer to the amount of money you have left after all deductions, implying you have no extra funds.

Learn more →
English → Spanish

rompió

verbA1 / B2
Use this when describing the past tense action of breaking a physical object or surpassing a record.

Examples

El corredor rompió el récord olímpico en la final.

The runner broke the Olympic record in the final.

roto

ROH-tohˈro.to

adjectiveB2
Use this to describe a state of being completely out of money, often implying a more severe financial hardship.
A sad-looking ceramic piggy bank lying on its side, with the coin slot clearly empty, emphasizing financial destitution.

Examples

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

I can't go out, I'm totally broke this month.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

After the news, she was devastated, speechless.

Emotional States

When describing feelings or mental states (like being exhausted or heartbroken), Spanish always uses 'estar' with 'roto/a' because it describes a current, temporary condition.

pelado

peh-LAH-dohpeˈlaðo

adjectiveB2informal
Use this informal slang term to say you have no money and cannot afford something.
An empty blue wallet lying open on a flat surface with no money inside.

Examples

No puedo ir al cine, estoy pelado.

I can't go to the movies, I'm broke.

Después de las vacaciones nos quedamos pelados.

After the holidays we were left penniless.

Always with 'Estar'

Since being broke is usually a temporary state, always use 'estar' or 'quedarse' (to end up), never 'ser'.

Confusing with 'nude'

Mistake:Estoy pelado (thinking it means naked).

Correction: In a financial context, it means broke. If you want to say naked informally, use 'en cueros' or 'desnudo'.

apurado

ah-poo-RAH-dohapuˈɾaðo

adjectiveB1
Use this when you are temporarily short on cash or in a tight financial spot, but not necessarily destitute.
A person looking sadly into an empty wallet.

Examples

Este mes estoy un poco apurado de dinero.

I'm a bit short on money this month.

Me vi muy apurado para entregar el informe a tiempo.

I found myself really struggling to turn in the report on time.

No lo molestes, que está muy apurado con las cuentas.

Don't bother him, he's really hard-pressed with the bills.

Using 'De'

When talking about being short on something (like money), follow the word with 'de': 'apurado de dinero'.

Confusion with 'Hurry'

Mistake:Estoy apurado de tiempo.

Correction: Estoy apurado / Tengo prisa.

arruinado

ah-rwee-NAH-dohar.rwiˈna.ðo

adjectiveB1
Use this to describe a state of complete financial ruin or destitution, often after a significant loss.
A crumbling, ancient stone castle wall showing significant cracks and large pieces falling away, symbolizing complete destruction and ruin.

Examples

Después de la inversión fallida, se quedó arruinado.

After the failed investment, he was left ruined (broke).

Su reputación está arruinada por el escándalo.

Her reputation is destroyed by the scandal.

El incendio dejó la casa completamente arruinada.

The fire left the house completely ruined.

Agreement is Crucial

Since 'arruinado' is an adjective, make sure it matches the thing it describes in both gender (masculine/feminine) and number (singular/plural): 'arruinado', 'arruinada', 'arruinados', 'arruinadas'.

Using SER vs. ESTAR

You almost always use 'estar' (to be) with 'arruinado' because it describes the current condition or state of someone or something, not an inherent quality.

Forgetting Gender Match

Mistake:La empresa está arruinado.

Correction: La empresa está arruinada. (Since 'empresa' is feminine, the adjective must also be feminine.)

jodido

ho-DEE-dohxoˈðiðo

adjectiveB1vulgar
This is a vulgar and informal term for having no money, similar to 'screwed' or 'fucked' in English.
A colorful storybook illustration of a ceramic mug broken into several large pieces on a wooden floor.

Examples

No tengo ni un euro, estoy jodido.

I don't have a single euro, I'm broke.

Mi ordenador está jodido; no enciende.

My computer is broken; it won't turn on.

Si no entregamos el proyecto hoy, estamos jodidos.

If we don't hand in the project today, we're screwed.

Tengo la espalda un poco jodida de cargar cajas.

My back is a bit messed up from carrying boxes.

Using with 'Estar'

When you use this word with 'estar,' you are describing a temporary state or a result, like something being currently broken or someone being currently in trouble.

Gender and Number

Since this is an adjective here, it must change to 'jodida' for feminine nouns and add an 's' for plurals (jodidos/jodidas).

Formal Situations

Mistake:Using 'jodido' in a job interview.

Correction: Use 'estropeado' or 'en una situación difícil' instead, as 'jodido' is considered a curse word in many regions.

limpio

LIM-pyohˈlimpjo

adjectiveB2informal
Use this informal slang term to refer to the amount of money you have left after all deductions, implying you have no extra funds.
A small, transparent glass jar holding a neat stack of five shiny gold coins, representing the net amount remaining after deductions.

Examples

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

The net salary is what you receive after taxes.

El cirujano hizo un corte muy limpio.

The surgeon made a very clean (smooth, precise) cut.

Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.

I lost my wallet and now I am broke.

Confusing Financial vs. Physical 'Broke'

The most common mistake is using Spanish words for financial lack (like 'pelado' or 'apurado') when you mean something is physically broken. Remember, 'roto' or 'rompió' refer to physical damage or breaking, not a lack of money.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.